Hisayoさん
2022/12/05 10:00
どけ・どけろ を英語で教えて!
邪魔だと口悪く言う時に「どけ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Get out of the way!
・Move it!
・Clear the path!
Get out of the way!
邪魔だからどけ!
「Get out of the way!」は直訳すると「邪魔をしないで!」または「道を開けて!」となる表現で、基本的なニュアンスとしては、自分の進行方向や視界をふさいでいる何かや誰かに対して、そこから移動してくれるように頼む意味が含まれます。具体的なシチュエーションとしては、緊急の場面で急いで通りたいときや、何か大きなものを運んでいるとき、危険な状況で他人を避難させたいときなどに使われます。だいたい緊張感のある場面で使われることが多いです。
Get out of the way!!
どけ!
Clear the path! I need to get through.
「道を空けろ!通るんだ。」
Move it!は直訳すると「動け!」となり、具体的な場所に対する指示は含まれませんが、急いでいるときや果断さが必要な状況で使われます。一方、"Clear the path!"は道を開けてくれという要求で、人々が通るべき道がふさがっているときや、何かが移動するためのスペースが必要な場合に使用されます。"Move it!"はよりぞんざいで怒っている感じがあり、"Clear the path!"はより具体的で公式な表現です。
回答
・Get out of the way!
口悪く「どけ!」と言う時は
Get out of the way!
や
Move!
や
Don't stand in my way!
がよいと思いますが、無礼に当たる場合があるので使う際は気をつけましょう。
日常の表現として、そこをどいてもらえますか?
は
Excuse me, can you move away from there?
や
I'm in the way, so could you please move away?
など覚えておくと便利でしょう。
参考になれば幸いです。