プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 439

I felt lonely eating by myself for the first time living alone. 初めて一人暮らしで一人で食事をした時、寂しく感じました。 「Lonely」は英語で「孤独」や「寂しい」という意味を持つ言葉です。一人ぼっちで過ごしている、友人や家族と一緒にいることがない、愛情や関心を感じない状態を表現するのに使います。また、心理的な孤独感を表すためにも使われ、人々が周囲とのつながりを欠いている、理解されていないと感じるシチュエーションでも使えます。例えば、恋人と別れた後、家族や友人と離れて一人で生活しているとき、新しい環境に適応しようとしているときなどに利用可能です。 My first dinner alone in my new apartment felt rather forlorn. 新しいアパートでの初めての一人ご飯は、なんとなく寂しいと感じました。 Eating alone in my new place felt so desolate. 新しい場所で一人で食事をするのは、とてもわびしい感じがしました。 Forlornと"desolate"はどちらも悲しみや絶望を表す英語の形容詞ですが、ネイティブスピーカーはシチュエーションによって使い分けます。"Forlorn"は個人の感情や精神状態を指し、孤独、見捨てられた、あるいは希望を失った状態を指すことが多いです。たとえば、「彼は彼女に振られてとてもforlornさを感じていた」のような文脈です。一方、"desolate"は情景、場所、または状況を指すことが多く、荒廃した、人気のない、または鬱蒼とした状態を指すことが多いです。たとえば、「彼らが通り過ぎた町は完全にdesolateであった」のようなシチュエーションを指します。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 597

My whole life seems to revolve around school because I'm always studying or doing homework. 私の人生全てが学校の周りを回っているように思えます、なぜならいつも勉強しているか宿題をしているからです。 「to revolve around」は直訳すると「~の周りを回る」ですが、比喻的な意味として「~を中心に展開する」や「~に焦点を当てる」などと訳すことも多いです。物語、議論、イベントなどが特定のテーマや人物、話題などを中心に回転する、つまり具体的な内容を基に構築される状況で使われます。例えば、「この映画の物語は彼の過去を中心に展開する」は"The story of this movie revolves around his past."のように使用します。 He is often associated with that accident. 彼はよくその事故にまつわる話で出てくる。 She continues to cling to the memory of her ex-boyfriend. 彼女は元彼の記憶にまだまつわりついている。 To be associated withは一般的にあるものや人々との関連性や関わり合いを述べる際に使われます。例えば、ブランド、人々、またはアイデアとの関連性を示すことができます。一方、"to cling to"は主に精神的または物理的な接着を指し、感情的な依存や物理的な執着を示すことができます。例えば、古い信念にしがみつく、または誰かにしがみつくと言った形で使用することが多いです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 420

I'm feeling heartbroken after being rejected by Ako recently. 最近、A子にフラれて、心が砕ける気分だよ。 「Feeling heartbroken after being rejected」は、「拒絶された後に心が折れてしまった」という感情を表現しています。「心が折れる」は英語で「heartbroken」を表し、深い悲しみや落胆を伴う強い感情を示します。このフレーズは、友人や恋人からの拒絶、求職や大学の入学を断られた時、または何らかの望みが叶わなかった時などに使うことができます。絶望感や失意を感じている状況で、その気持ちを表現するのに適しています。 I'm feeling devastated from rejection. Recently, I got turned down by A-ko. 「拒否されてしまったことで落ち込んでいます。最近、A子にフラれました。」 I'm taking a hard hit from being turned down by Ako recently. 最近、A子に振られて、かなり辛いんだ。 Feeling devastated from rejectionは、より強い感情的な打撃を示しています。個人的な関係、仕事の提案、または他の重要な場面で断られた後でよく使用します。一方で、"Taking a hard hit from being turned down"は、拒絶されたことによる強烈ながらも一時的な打撃や挫折を示しています。たとえば、プロジェクトの提案が否決された場合などに適用されます。前者は一般的により深刻な感情を指し、後者は少なくとも短期的には克服可能な困難を指しています。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 474

Mom, I want some potato chips with a crispy texture. 「お母さん、パリパリの食感のポテトチップスが食べたいよ。」 「Crispy texture」は「パリパリとした食感」という意味で、食べ物の質感を表すのによく使われます。一般的に、揚げ物や焼き菓子、野菜のフレッシュさなどを表すのに使われます。例えば、フライドポテトが外側はパリッと、中はもっちりしているといったように表現する時や、リンゴが新鮮でシャキッとしている様子を描写するのに便利です。 Mom, I want some potato chips with a crunchy texture. 「お母さん、パリパリの食感のポテトチップスが食べたいよ。」 Mom, I want to eat potato chips with a snap texture. 「お母さん、パリパリの食感のポテトチップスが食べたい。」 Crunchy textureは通常、食品がカリカリとした硬さを持っていて、噛むと鮮やかな音がする状態を指します。たとえば、フライドポテトやクラッカー。アーモンドなどが脆い(crunchy)です。一方で、「snap texture」は食べ物が特定の圧力下で唐突に折れる、または割れる感じを指します。ビスケットや新鮮な野菜には「snap」があります。しかし、これらの用語は日常的にはあまり使われず、通常は料理や食品のレビューのような特定の文脈で使われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 329

He has some nerve to keep asking for money even after I've asked him to stop many times. 「何回も辞めるように頼んだのに、まだお金を借りようとするなんて、彼は本当に図々しい。」 「With a nerve」は、逆境にも立ち向かう勇敢さや強い意志を示す表現です。一般的にかなり困難な事をやり遂げる、またはある状況に対して大胆な行動をとる人に対して使います。ほとんどのケースでは、誰かが驚くほど困難または危険な状況に対して果敢に挑んでいると言いたいときに使われます。 You can ask for a loan so brazenly, it amazes me. お金を借りることに対してどの程度ずうずうしいことができるかには驚かされます。 You shamelessly ask for money without any hesitation, don't you? 「あなたは何のためらいもなく、恥ずかしげも無くお金を借りるんでしょうね。」 Brazenlyと"Shamelessly"は共に厚かましく、無恥な行為を示すときに使用されますが、若干ニュアンスが異なります。 "Brazenly"は、反抗的または挑発的な態度を強調し、通常、図々しくも公然と行われる行為に対して使用されます。一方、 "Shamelessly"は主に無恥さや恥知らずな行為を指し、倫理的な罪悪感の欠如を強調します。 例えば、「彼は大胆不敵にウソをついた」、「彼は恥知らずに自己中心的な行動を取った」と言います。

続きを読む