プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
I heard through the grapevine that you're planning to move to New York. 私は人づてに、あなたがニューヨークに引っ越す計画があると聞きました。 「Through the grapevine」は、公式な情報源ではなく、人から人へと口コミや噂などで情報が伝えられる様子を表す英語のイディオムです。ぶどうのつるが絡まり合う様子から比喩的に伝わる情報の経路を表し、一説にはポール・リビアの騎馬によるイギリス軍接近警告が起源と言われています。たとえば、職場の人事異動や友人の恋愛事情など、公式に発表されていないが何となく知られている情報に対して使われます。 I heard about that restaurant through word of mouth. そのレストランについては口コミで聞きました。 I heard it on the street that they are planning to move to a new city. 道端で聞いた話だと、彼らは新しい街に移住する計画らしいよ。 Word of mouthは、人々が自分たちの個人的な経験や意見を他の人々と共有することを指す一般的な表現です。たとえば、新しいレストランの評判が良いと友人から聞いた場合、「word of mouth」がその情報の源となります。一方、"Heard it on the street"は、特に出所がはっきりしていない情報や噂を指す俗語的な表現です。元々は文字通りの「道端で聞いた話」を意味しますが、現在では誰か具体的な人物ではなく、一般の人々から得た情報や感想を指します。
You must have chickened out because of fear when it came to riding the roller coaster. ジェットコースターに乗るという時になって恐怖のあまり尻込みしたに違いない。 「Chicken out」は、英語のスラングで「臆病になる」「後退する」などの意味を持つ表現です。特に何か挑戦的なことや難しいことに取り組む直前、あるいは途中で怖気づいて逃げ出す様子を指すことが多いです。たとえば、ジェットコースターに乗る直前に怖くなって乗らない、スピーチをする前に緊張して逃げ出す、などの状況で使うことができます。ナマケモノや落ち込み易い人を揶揄する表現とも言えます。 You said you wanted to ride the roller coaster, but backed down at the last minute. You must have been too scared. ジェットコースターに乗りたいと言っていたのに、直前でやめると言いだした。きっと、恐怖のあまり尻込みしたに違いない。 He must have gotten cold feet about riding the roller-coaster at the last minute. 彼は最後の最後でジェットコースターに乗るのを尻込みしたに違いない。 Back downと"Get cold feet"はどちらも何かから引き下がることを表す表現ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Back down"は普通、人々がある問題について対立しているときに使います。つまり、議論や争い、競争の状況で自分の立場や意見から引き下がる、あるいは敵に対して譲歩することを意味します。一方、"Get cold feet"は結婚式、発表、新しいジョブなど特定のイベントや状況への不安からくる一時的な決断の欠如を指します。これは個々の感情や心情に基づいており、他者との対立や競争とは関係ありません。
"I need to transfer ownership of a few puppies because my dog had plenty of them." 「私の犬がたくさん子犬を産んだので、何匹か譲渡する必要があります。」 「所有権を譲渡する」または、「所有権の移転」を意味する「to transfer ownership」は、物件や土地、車、株式、会社などの所有権が元の所有者から新たな所有者に変わる時に使われます。たとえば、不動産の購入や車の売買、会社の売却などで行われます。あるいは、遺産相続や贈与といった場合も所有権が移転します。これには法的な手続きが必要となり、移転の届け出や契約書の作成、署名、登録などが行われます。 I'm going to hand over a few puppies since my dog has given birth to many. 私の犬がたくさん子犬を産んだので、何匹か譲渡するよ。 We're going to pass on a few of the puppies since our dog had so many. 私たちの犬がたくさん子犬を産んだので、何匹か譲渡するつもりです。 「To hand over」は物理的に物を誰かに渡すといった直接的な行動を指す一方、「to pass on」は情報や故事などの非物質的な物を伝達する際によく使われます。「To pass on」はまた、機会を見送る、遺産を相続するというコンテクストでも使われます。例えば「Please hand over the documents」(書類を手渡してください)と「Pass on the information to the team」(情報をチームに伝えてください)のように使われます。
The person who committed the crime must make atonement by paying money, providing goods, or laboring. 罪を犯した人は、お金を支払ったり、商品を提供したり、労働することで償いをしなければならない。 「Atonement」は「償い」や「贖罪」などと訳される、罪や過ちを正すための行為を指す英語の単語です。ある人が何か間違ったことをした時、その罪を償うために何かをすることが「atonement」のニュアンスです。例えば、誤って他人の財産を壊してしまった際に、それを修理するか新しいものを買い与えるなど自己の過失を償う行為などが挙げられます。また、特に宗教的な文脈では、罪を神々に許しを請うための行為や犠牲なども含まれます。 You have committed a crime and you must be making amends for it, by means of money, goods or labor. あなたは罪を犯しました、そしてお金、物、労働といった方法でその罪に対して償いをしなければなりません。 He needs to make redemption for the damage he has done. 彼は、彼が起こした損害に対して償いをしなければならない。 "Making amends"は個人が過去の行動について直接謝罪し、その間違いを修正しようとする行為を指します。友人との口論後に謝罪する、壊したものを修理または置き換えるなどが例です。 一方、"Redemption"は一般的に、個人が過去の過ちや罪から救われる、またはそれを超えることを指します。スピリチュアルな文脈や物語の文脈で使われ、人が自己改善や他者からの許しを通じて新たな開始を切ることで「救済」を達成することを示します。
Coming home with my girlfriend to find my ex waiting was a real baptism of fire. 彼女と一緒に自宅に帰って待っていたのが元カノだったとは、まさに洗礼の嵐だった。 「Baptism of fire」は「洗礼の火」と直訳されますが、これは比喩的な表現で、初めての難題や困難な試練などへの直面を意味します。新しい職場や任務、挑戦など、初めて体験する困難な状況や経験を指します。この表現は戦場の経験や新兵の最初の戦闘を指すことから由来しています。 Coming home with my girlfriend to find my ex waiting was a real trial by fire. 彼女と一緒に家に帰ったら、元カノが待っていたのは、まさに試練の火の中だった。 When I returned home with my girlfriend, my ex was waiting there. I felt like I was really in the hot seat. 彼女と自宅に帰ったら、元カノが待っていた。本当にピンチだった。 「Trial by fire」は、困難な状況を通じて何かを学び、成長する経験や試練を指す表現で、手際よく何かを成し遂げることの難しさを象徴しています。例えば、新しい仕事に直面する際に使われることがあります。 一方、「In the hot seat」は、ジレンマに直面していたり、厳しい質問を受けたりする、厳しいまたは困難な状況にいる人を指す表現で、通常は人物に焦点を当てて使用されます。例えば、批判や厳しい質問に直面する政治家に対して使われることがあります。