プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
Hey kids, don't run around the pool. It's not safe. 「ねえ、子供たち、プールの周りを走らないで。それは安全じゃないから。」 「Don't run around the pool」は「プールの周りで走らないで」という意味です。これは、プールサイドが滑りやすくなることが多いため、特に子供たちに対して事故防止のためによく言われる注意喚起のフレーズです。また、プールの規則としても定められていることが多いです。大人が子供に注意するシチュエーションや、プールのスタッフが利用者に対して注意する場合などに使えます。 Hey kids, no running by the pool. It's dangerous. 「ねえ、子供たち、プールの周りを走らないで。危ないからだよ。」 Kids, avoid running near the pool, it's dangerous. 「子供たち、危ないから、プールの周りを走らないでね。」 No running by the poolはプールの周囲での走行を完全に禁止する命令形の表現で、プールの管理者やライフガードなどが使います。一方、Avoid running near the poolはプール周辺での走行を避けるようなアドバイスや推奨を示す表現で、友人や家族が安全を気遣って使うことが多いです。言葉の強さや直接性の違いがあります。
We'll have to get by without bonuses due to the company's financial difficulties. 会社の財政難のため、ボーナスなしでやりくりしなければならないことに同意します。 「get by without it」は「それなしで何とかやっていく」という意味を持つ英語の表現です。何か必要なものや人がない状況で、それなしでも何とか生活や仕事などを続けていけることを示す言葉です。例えば、あるアイテムが壊れて使えなくなったときや、特定の人がいないときなどに使えます。また、物質的なものだけでなく、抽象的なもの、例えば情報や能力についても使われます。 I agree that we can do without the bonuses given the company's financial situation. 会社の財政状況を考えると、ボーナスなしでやっていくことに同意します。 We're in a tight financial spot, so we'll have to make do without bonuses this year. 我々は財政的に厳しい状況にあるため、今年はボーナスなしでやりくりすることになります。 Make do without itは、理想的な状況ではあるが、そのアイテムや状況が利用できない場合でも何とかうまくやり過ごすという意味を含んでいます。例えば、「私たちは新しい車を買う余裕がないので、古いもので間に合わせる(make do with the old one)」といった感じです。 一方、Do without itは、そのアイテムや状況が全く必要ではない、またはそれなしでも問題ないことを表しています。例えば、「私はコーヒーなしでも大丈夫だ(I can do without coffee)」といった具体的なニュアンスになります。
I mean, it's not impossible but... つまり、無理ではないんだけど、、、 「I mean, it's not impossible but...」は、「それが不可能とは言えないけど…」という意味で、ある考えや提案が理論的には可能だけど、実際には難しいかもしれない、あるいはそれを達成するための障害が存在することを示唆しています。一般的に、否定的な意見や疑問を含蔵するシチュエーションで使われます。 It's not that I can't, but... 「できないわけではないけど、、、」 I wouldn't say it's out of the question, but... 「それが全く無理、とは言えませんが、、、」 It's not that I can't, but...は自分が何かをする能力があることを認めつつ、しかし何らかの理由でそれを行わないことを示唆します。一方、I wouldn't say it's out of the question, but...は何かが可能であることを認めつつ、しかし現時点ではそれが起こる確率が低いことを示唆します。前者は能力について、後者は可能性について話している点で使い分けられます。
I'll pass on eating more because eating a lot makes you sleepy. もっと食べるのはやめておくよ。たくさん食べると眠くなるから。 「Eating a lot makes you sleepy.」は、「たくさん食べると眠くなる」という意味です。大量に食事をした後、体は消化にエネルギーを使うため、眠気を感じやすくなります。このフレーズは、特に大食いをした後、または食事の量を調節しなければならない状況、例えば運転や集中力が必要な作業をする前などに使えます。 I'll pass, I feel drowsy after a big meal. 「やめておくね、たくさん食べると眠くなるから。」 I better not. A food coma sets in after a heavy meal. 「それは止めておこう。たくさん食べると眠くなるからだよ。」 「You feel drowsy after a big meal」は一般的な表現で、大量の食事の後に眠くなることを指します。一方、「Food coma sets in after a heavy meal」は口語的で、大量の食事の後に極度の眠気やだるさが襲ってくることを表します。「Food coma」は食事後の強い眠気を指すスラングで、通常は非常に満腹感を伴う大量の食事後に使われます。したがって、ネイティブスピーカーは後者をよりカジュアルな状況や、食後の極度の眠気やだるさを強調したい場合に使用します。
Do you want me to wrap this for you? Just leave it as it is, thank you. 「これをお包みしましょうか?」 「そのままの状態でいいです、ありがとう。」 「Just leave it as it is.」は「そのままにしておいて」という意味です。何かを変える、動かす、または修正する提案があったとき、それを無視して現状を維持するように指示する際に使います。物理的なものだけでなく、計画や意見など抽象的なものに対しても使えます。ニュアンスとしては、既存の状況や方法が最善であり、変更する必要がないという考えを示します。 Do you want this item wrapped? No thanks, it's fine the way it is. 「この商品を包みますか?」 「いえ、そのままの状態でいいです。」 Would you like me to wrap this up for you? No, thank you. You can keep it as it is. 「これをお包みしましょうか?」 「いえ、結構です。そのままの状態でいいです。」 「It's fine the way it is」は、何かがすでに十分に良く、変更の必要がないことを示します。一方、「Keep it as it is」は、何かを現状のまま維持するように指示または提案しています。前者は評価や意見を述べるのに使われ、後者は具体的な行動を指示または提案するのに使われます。