プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 1,024
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I found out I got accepted into my first choice school and I cried like a baby. 第一志望校に合格したと知り、人目をはばからずわんわん泣きました。 「Cry like a baby」は、直訳すると「赤ちゃんのように泣く」となります。これは、大人が非常に強く感情的になり、止まらないように泣く様子を表す表現です。感情的な状況や劇的な出来事が起こったとき、または非常に悲しい、または非常に幸せな瞬間など、強い感情が押し寄せる状況で使うことが多いです。 When I found out that I got accepted into my first-choice school, I bawled my eyes out. 第一志望校に合格したと知った時、私は人目をはばからずわんわん泣きました。 When I found out I got accepted into my first-choice school, I started to sob uncontrollably. 一番の志望校に合格したことを知った時、私は人目をはばからずわんわん泣き始めました。 Bawl one's eyes outとSob uncontrollablyはどちらも大量の涙を流す激しい泣き方を表す表現ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。Bawl one's eyes outは非常に激しく、音を立てて泣く様子を表し、深い悲しみやフラストレーションからくる泣き方を指すことが多いです。一方、Sob uncontrollablyは制御不可能なほどの泣き方を表し、ショックや悲劇的な出来事からの反応として使われることが多いです。

続きを読む

0 1,505
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've recorded my own song onto a CD. 自分で作った曲をCDにレコーディングしました。 「To record」は、「記録する」や「録音する」、「録画する」などの意味を持つ英語の動詞です。音楽や映像をデバイスに保存する場合や、書類や帳簿に情報を記入する際、重要な出来事や情報を後で見返せるように残すことを指すことが多いです。また、スポーツで新たな記録を樹立する際にも使われます。例えば、「会議の内容を記録する」や「コンサートを録音する」、「新記録を樹立する」などの文脈で使います。 I've just laid down a track of my new song on a CD. 新曲をCDにレコーディングして、トラックを作りました。 I've cut a record of the song I wrote and composed. I'd love for you to listen to it. 「自分で作詞作曲した曲をレコードにカットしました。ぜひ聴いてみてください。」 To lay down a trackは、一曲または一部分の録音を作成することを指す表現です。例えば、スタジオで新しいギターパートを録音する場合などに使います。一方、To cut a recordは、完成したアルバムやシングルを録音、プロデュース、リリースするプロセス全体を指すより全体的な表現です。したがって、ミュージシャンが曲を作り、録音し、最終的にリリースするまでの全行程を指します。

続きを読む

0 1,588
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is my son, he's quite the little rascal. こちらが息子で、かなりのやんちゃ坊主なんです。 Little rascalは、ちょっとしたいたずら好きややんちゃな子どもを指す英語表現です。たとえば子どもがいたずらをして親を困らせた時や、可愛さと同時に困った行動を取った時に使われます。大人が使う場合、軽く叱る意味合いがありますが、愛情や慈しみを込めて使うことが多いです。また、この表現は、映画やテレビなどのエンターテイメントの中で、いたずら好きなキャラクターを描く際にもよく用いられます。 My son is quite the mischievous scamp. 「私の息子はかなりのやんちゃ坊主なんです。」 This is my son, he's quite the cheeky monkey. 「これが僕の息子で、かなりのやんちゃ坊主なんです。」 mischievous scampとcheeky monkeyはどちらも子供やペットがいたずらをしたり、ちょっとした悪戯をしたりする時に使われる親しみやすい表現です。mischievous scampはより古風なフレーズで、軽い悪さをしたり、規則をやんわり破ったりする人を指します。対してcheeky monkeyは、ちょっとした悪戯心を持ちつつも愛らしい行動をする人、特に子供を指すより現代的な表現です。

続きを読む

0 606
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Melodramas always have the protagonist leading a turbulent life, don't they? 「メロドラマは、主人公がいつも波乱万丈な生活を送っているよね?」 メロドラマは、感情的な表現や誇張されたキャラクター、予測可能なプロットラインを特徴とする劇的なジャンルを指します。感情的な要素が強調され、視覚的、音楽的な手法を駆使した演出が行われることが多いです。劇的な対立や衝突、ヒーローとヴィランの明確な区別などが特徴的です。この言葉は、映画、テレビドラマ、小説、演劇などの文脈で使われます。過剰な演技や、感情的なシーンが続くような場面で「これはメロドラマだ」と表現することができます。 The protagonist's life in a soap opera is always full of ups and downs, isn't it? メロドラマでは、主人公の人生はいつも波乱万丈だね。 Melodramas always seem to put their protagonists through the wringer, don't they? 「メロドラマはいつも主人公を波乱万丈な状況に置くようだね。」 Soap operaは特定のテレビやラジオの連続ドラマを指す言葉で、人間関係や感情的な困難に重点を置いた内容が特徴です。日常的には、ドラマチックな展開や過剰な感情表現がある状況を揶揄して使われます。一方、Dramatic narrativeは物語や説明の中に劇的な要素が含まれていることを指します。物語が感情的な衝突や予期しない展開を含んでいる場合や、大げさに語られる話に対して使います。

続きを読む

0 857
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've only read the preamble so far. 「まだ前書きしか読んでいません。」 プリアンブルは、文章や報告書、法律、憲法等の冒頭部分で、その文書の目的や背景、全体の概要を示す部分のことを指します。また、会議やスピーチの冒頭で、話す内容の導入や概要を示す部分もプリアンブルと呼べます。具体的な内容に入る前の、準備や導入段階を示す言葉として使われます。 I've only read the introduction so far. まだ、前書きしか読んでないんです。 I've only read the preface so far. まだ、前書きしか読んでないんです。 Introductionは本の初めで、本の内容やテーマについて概説する部分を指します。また、会議やパーティーなどで人を他の人に紹介する行為も指します。一方、Prefaceは本の著者が自身の意図や目的、感謝の言葉などを述べる部分を指します。Introductionは主に内容の紹介や人の紹介に使われ、Prefaceは主に作者の意図や目的を述べるのに使われます。

続きを読む