プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
I would appreciate it if you could refrain from discussing my mistake with my boss. あなたが私のミスについて上司に話さないでいただけたらと思います。 「それをやめていただけるとありがたいです」という意味で、相手に何かをやめてほしいときに使う表現です。しかし、直訳すると少し硬い感じがありますが、実際の会話では比較的丁寧でありながらも自然な言い方です。例えば、相手の行動が自分にとって不快だったり、困ったりするときに使います。 I'd be grateful if you could avoid mentioning my mistake to my boss. 「私のミスを上司に話さないでいただけたらと思います。」 I would prefer if you could abstain from reporting my mistake to my boss. 私のミスを上司に報告しないでいただけたらと思います。 I'd be grateful if you could avoid doing that.はよりフレンドリーでカジュアルな表現で、友人や同僚などに対して使います。一方、I would prefer if you could abstain from that.はよりフォーマルで正式な状況や、上司や敬意を表すべき人々に対して使われます。また、「abstain」は「避ける」よりも強い意味合いを持ちます。
Here's your paper. Don't wrinkle it, okay? これが君の紙だよ。しわくちゃにしないでね。 「Don't wrinkle it, okay?」は「それをしわくちゃにしないでね?」という意味で、主に物を丁寧に扱うように頼む際に使います。例えば、贈り物のラッピングを渡す時や、新しい服を試着してもらう時、重要な書類を人に渡す時などに使う表現です。相手に物を大切に取り扱ってほしいというニュアンスが含まれています。 Here's your paper, kids. Don't crumple it up, okay? 「はい、みんなに紙を配るよ。しわくちゃにしないでね。」 Here's your paper, kids. Don't scrunch it up, okay? 「ここ、君たちの紙だよ。しわくちゃにしないでね。」 基本的に「Don't crumple it up, okay?」と「Don't scrunch it up, okay?」は同じ意味で、「それを丸めてしまうな」という意味です。しかし、一部の地域や個々の話者によっては、「scrunch」が「crumple」よりも少し強い意味を持つことがあり、より力強く物を丸める、または物を破壊的に丸めることを指すことがあります。しかし、これらの違いは微妙であり、多くの場合、これらの単語は交換可能です。
Do you want to grab a quick and easy drink after work? 「仕事終わりにサクッと飲みに行かない?」 「Quick and easy」は「手軽で簡単」という意味で、料理、DIY、ソフトウェアの使い方など、短時間で簡単にできるものを指す表現です。例えば「このレシピはquick and easyだよ。」というように、誰でもすぐにできて手間がかからないものを説明する際に使われます。 Want to grab a quick drink after work? 「仕事終わりにサクッと飲みに行かない?」 Want to grab a quick drink after work? 「仕事終わりにサクッと飲みに行かない?」 In a snapとin a jiffyは、どちらも「すぐに」や「短時間で」を意味する非公式な表現です。特定の使い分けはないですが、in a snapは物事が非常にすぐに、努力なく完了することを強調するのに対して、in a jiffyは短時間、特に待つことなく何かが行われることを強調します。どちらも日常的な会話で使われます。
Your balcony was a pile of trash, way worse than I had imagined. ベランダが想像以上にゴミの山になっていました。 「A pile of trash」は直訳すると「ゴミの山」を意味しますが、転じて「価値のないものの集まり」や「無駄なものの塊」などという意味合いで使われます。例えば、品質が低い商品や不適切な内容の情報などを非難する際に使用されます。また、人を侮辱する表現としても使われることがあります。具体的なシチュエーションとしては、例えば、誰かが部屋を散らかしている場合に「部屋がゴミの山だ」と言ったり、低品質な映画や書籍を批判する際に「それはただのゴミの山だ」と言ったりします。 The balcony was a heap of garbage. バルコニーはゴミの山だった。 Your balcony looks like a mountain of rubbish, it's way messier than I imagined. ベランダは想像以上に汚くて、まるでゴミの山のようだ。 Heap of garbageとMountain of rubbishはどちらも大量のゴミを指す表現ですが、少しニュアンスが異なります。Heap of garbageは比較的小さなゴミの山を指すことが多く、家の中に散らかったゴミや一部屋分のゴミを指すことが多いです。一方、Mountain of rubbishは非常に大きなゴミの山を指し、これはより大きなスケールで、ゴミ捨て場や大量の廃棄物がある場所を指すことが多いです。また、rubbishはイギリス英語で、garbageはアメリカ英語で使われます。
I had a lot of big posters, so I spun them around and around, then stored them in a box. 大きなポスターがたくさんあったので、くるくると巻いて箱にまとめて入れておきました。 「Spin around and around」は、「ぐるぐる回る」や「くるくると回転する」などと訳せます。具体的な物が回転する様子を表す時や、抽象的な話として混乱や迷走を示す際に使われます。子供が遊びでくるくる回る様子、フィギュアスケートのスピン、頭が混乱している状況など、文字通りの回転や比喩的な意味で使えます。また、繰り返し同じことが起こる状況を強調するのにも使われます。 I twirled the large posters around and around, then packed them into a box. 大きなポスターをくるくると巻いて、箱にまとめて入れておきました。 I had to wrap around in circles all the big posters and then put them in the box. 大きなポスターを全てくるくると巻いて箱にまとめて入れておきました。 Twirl around and aroundは主にフィジカルな動作を表すのに使われ、回転するまたは踊るような動きを指します。例えば、バレリーナが舞台上で回転する様子や子供が遊びでくるくる回る様子を表すのに使います。一方、Wrap around in circlesは物理的な動作だけでなく、比喩的な意味も含みます。物や人が何かを中心に回り込む様子を表すだけでなく、話が脱線して結論に至らない状況や、問題解決が進まない状況を表すのにも使われます。