Lorenzoさん
2022/12/05 10:00
虫歯になっちゃうよ を英語で教えて!
夜、子供がお菓子を欲しがるので、「虫歯になっちゃうよ」と言いたいです。
回答
・You'll get a cavity.
・Your teeth will rot.
・You're going to end up with a hole in your tooth.
You'll get a cavity if you eat sweets at night.
夜にお菓子を食べると虫歯になっちゃうよ。
「You'll get a cavity.」は「虫歯になるよ」という意味です。主に、甘いものを食べ過ぎたり、歯磨きを怠ったりする人に対して、警告や注意として使われます。また、子供に対して口腔衛生の大切さを教える際にも使用されます。虫歯になる可能性が高い行動をとっている人に対する忠告のフレーズとして使用されます。
If you eat candy before bed, your teeth will rot.
「寝る前にお菓子を食べたら、歯が腐ってしまうよ。」
If you keep eating sweets at night, you're going to end up with a hole in your tooth.
「夜中にお菓子を食べ続けたら、虫歯になっちゃうよ。」
You're going to end up with a hole in your tooth.は特定の結果(虫歯)を予測しているのに対し、Your teeth will rot.はより一般的で全体的な結果(歯の腐敗)を述べています。後者はより深刻な状況を暗示している可能性があります。「You're going to end up with a hole in your tooth」は、例えば子供が甘いものを食べ過ぎたときに親が注意する場面などで使われ、「Your teeth will rot」はより深刻な、長期的な口腔衛生の問題を指摘する際に使われます。
回答
・You'll get a cavity.
・Your teeth will rot.
・You'll end up with a hole in your tooth.
If you eat candy this late at night, you'll get a cavity.
こんなに遅くにお菓子を食べたら、虫歯になっちゃうよ。
「You'll get a cavity」とは、「虫歯になるよ」という意味です。主に、相手が甘いものやジャンクフードを過剰に食べている、または、適切な歯磨きを怠っている場合に使われます。親や医師が子供や患者に対して注意や警告として使うことが多いフレーズです。
If you eat too much candy at night, your teeth will rot.
夜にお菓子をたくさん食べると、虫歯になっちゃうよ。
You'll end up with a hole in your tooth if you keep eating so many sweets.
(あまりお菓子を食べ続けると、歯に穴が開いちゃうよ。)
"You'll end up with a hole in your tooth"は具体的な結果を指し、虫歯になるという結果が明確に予測される状況で使われます。例えば、歯医者が患者に注意を促す際などに使われます。
一方、"Your teeth will rot"はより抽象的で、一般的な口腔衛生の問題を指すために使われます。この表現は、特にどの歯が問題になるかは指定されていません。このフレーズは、特定の行動(例えば、ブラッシングを怠る、甘い飲み物を飲むなど)が、全般的な口腔衛生に悪影響を及ぼす可能性があることを警告する際に使われます。
回答
・You'll get cavities.
「虫歯になっちゃうよ」は英語で「You'll get cavities.」と表現できます。
「cavity」は「虫歯」で、「get a cavity」あるいは「get cavities」で「虫歯になる」「虫歯ができる」という意味です。
ご質問の内容を英語にした例を挙げます。
Don't eat sweets at night. You'll get cavities.
夜、甘いものを食べちゃだめ! 虫歯になっちゃうよ
※「eat」は「食べる」
※「sweets」は「甘いもの」
また、「If」を使って次のようにも表現できるでしょう。
If you eat sweets at night, you'll get cavities.
夜、甘いものを食べたら、虫歯になるわよ。