プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 322
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was eliminated in the first round of the game the other day. 「この間の試合で一回戦で敗退してしまったよ。」 「Elimination」は英語で「除去」「消去」などの意味を持つ単語で、何かを取り除く、取り扱わない、無視するといったニュアンスを含みます。たとえば、数学の問題を解く際に不要な変数を消去すること、競技で敗者を取り除くこと、あるいは体内から不要な物質を排除することなど、幅広いシチュエーションで使用できます。また、一般的には、不要な要素を取り除くことで、問題の解決に向けた進行や、より良い状態を作り出すといった前向きな意味合いも含むことが多いです。 I got knocked out in the first round of the match the other day. 「この間の試合で、一回戦で敗退してしまったよ。」 I got ousted in the first round of the game last time. この間の試合で、一回戦で敗退してしまったよ。 Knocked outは、主に競技や試合のコンテキストで使用され、特定のプレイヤーやチームが競争から排除された(敗退した)ことを指します。一方、oustedは主に政治やビジネスのコンテキストで使用され、権力や地位から人が取り除かれたことを示します。また、knocked outは比較的短時間での敗北や突然の排除を暗示するのに対し、oustedは通常、長いプロセスや計画的な行為を経た結果を指すことが多いです。

続きを読む

0 608
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been getting dumped on with sketchy ads recently. 「最近、怪しい広告が送り付けられてくるんだ。」 「to dump on someone」は、誰かに対して不満や怒りをぶつける、または自分の問題や責任を押し付けるという意味の英語のスラング表現です。この表現は、自分のストレスや問題を他人に無理矢理押し付ける、言い訳や不平不満を言って自分の責任を逃れようとするなど、ネガティブな感情や行動を伝えるのに使われます。例えば、上司が部下に過度な仕事を押し付けたり、友人が自分の悩みをあなたにずっと話し続けたりする場合などに使用します。 I've been saddled with a bunch of suspicious ads recently. 「最近、怪しい広告がたくさん送りつけられてきて困ってるんだ。」 I think someone's trying to pawn something off on me, I've been getting sketchy ads recently. 「誰かが僕に何かを押し付けようとしているみたいだよ。最近、怪しい広告が送り付けられてくるんだ。」 To saddle someone with somethingは、他人に望まない責任や仕事を押し付けるという意味です。一方、To pawn something off on someoneは、自分が望まない物や問題を他人に渡す、または他人にそれを買わせるという意味です。前者は仕事や責任のコンテクストでよく使われ、後者は物品や物理的な問題を指すことが多いです。

続きを読む

0 380
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The company that owns shares of a subsidiary is called a holding company. 子会社の株を持つ会社は、ホールディングカンパニーと呼ばれます。 ホールディングカンパニーは、他の企業の株式を保有し、これら企業の経営を行う会社です。主に資本金を掛けずに他社の経営権を手に入れることが目的で、その経営から得られる利益を利用したり、企業全体の経営戦略を統括したりします。また、子会社の業績が悪化した場合でもホールディングカンパニー自体の業績には直接影響しないため、リスク分散の観点からも利用されます。企業再編や組織改革の際にも利用されることが多いです。 The company that owns the stocks of the subsidiary is called the parent company. 子会社の株を持つ会社は「親会社」と呼ばれます。 The company that holds the stocks of the subsidiary is called a holding corporation. 子会社の株を持つ会社は、ホールディングコーポレーションと呼ばれます。 Parent CompanyとHolding Corporationは、共に他の会社を所有または統制する会社を指しますが、その使い方や目的には若干の違いがあります。Parent Companyは、子会社の運営に直接関与し、しばしばその商業活動の一部を引き継ぎます。一方、Holding Corporationは、株式や他の資産を保有することが主な目的で、子会社の日々の運営には直接関与しません。したがって、ネイティブスピーカーは、会社の統制度合いや関与のレベルによってこれらの用語を使い分けます。

続きを読む

0 2,184
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the liquid used to dilute alcohol is called mixer. 英語では、お酒を薄める液体は「ミキサー」と呼ばれます。 「Lumber」は主に「木材」を指す英語の単語です。建築や家具作りなど、木を加工して使用する場面で使われます。また、動詞としても使われ、「重々しく動く」や「ぎこちなく歩く」といった意味合いで用いられます。人や動物が大きな音を立てながらゆっくりと移動する様子を表す際に使うことがあります。 In English, the liquid used to dilute alcohol is often referred to as a mixer. 英語では、アルコールを薄める液体はしばしば「ミキサー」と呼ばれます。 I'm sorry but the term sawn wood is not used to refer to a liquid used to dilute alcohol. It literally refers to wood that has been cut or sawn, usually into planks or boards. すみませんが、「sawn wood」はお酒を薄める液体を指す言葉としては使われません。これは文字通り、通常は板や板に切られた木材を指します。 Timberは伐採されたばかりの木材や建築や製作のために使われる木材全般を指す一方、Sawn woodは製材所で特定の寸法に切り分けられた木材を指します。したがって、ネイティブスピーカーは「森から切り出された木」を指すときにはtimberを、「特定のプロジェクトのために準備された木材」を指すときにはsawn woodを使い分けます。

続きを読む

0 1,245
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't talk about my late grandmother's kindness without shedding tears. 私の亡くなった祖母の優しさについて語ることなど、涙なしには語れません。 「Can't talk about it without shedding tears」は、その話題について話すと必ず涙が出てしまう、という意味です。つまり、その話題が非常に感情的で、悲しい思い出や感動的な経験など、強く心に訴える内容を指します。 例えば、亡くなった親しい人の話をする際や、過去の辛い体験を語るときなどに使われます。また、感動的な出来事や経験について話すときにも使えます。この表現は、強い感情や感動を伴う話題を差し示すので、その感情を共有するリスナーに深い共感を喚起します。 I can't discuss my late grandmother's life without getting teary-eyed. 「亡くなった祖母の生涯について語ると、涙なしには語れないんです。」 Whenever I talk about the day I lost my father, I can't speak of it without a lump in my throat. 私が父を亡くした日について話すときは、いつも涙なしには語れません。 両方の表現は、感情的な話題について話すのが困難であることを示しています。Can't discuss it without getting teary-eyed.は、話題が非常に感動的であるか、悲しみや感謝などの強い感情を引き起こすことを示しています。これに対してCan't speak of it without a lump in my throat.は、話題が悲しくて言葉に詰まるほど感情的であることを示しています。両方とも強い感情を示す表現ですが、teary-eyedは涙が出るほど、lump in my throatは言葉に詰まるほどという違いがあります。

続きを読む