Yasui

Yasuiさん

2023/01/23 10:00

さいの目 を英語で教えて!

料理中に、食材を切る大きさを伝えたいので、「豆腐をさいの目に切ってください」と言いたいです。

0 638
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・Diced
・Finely chopped
・Small cubes

Please dice the tofu.
「豆腐をさいの目に切ってください。」

「Diced」は英語で、主に食材を小さく四角に切ることを指します。日本語では「さいの目に切る」と表現します。具体的なシチュエーションとしては、料理のレシピでよく使われます。例えば、サラダやシチューを作る際に「野菜をdicedに切る」などと指示があるかもしれません。また、一般的には、何かを小さく分割するイメージも持つため、比喩的な言い回しにも使われます。

Please cut the tofu into finely chopped cubes.
「豆腐を細かくさいの目に切ってください。」

Please cut the tofu into small cubes.
「豆腐を小さい立方体(さいの目)に切ってください。」

Finely choppedは食材を非常に小さく切ることを指す表現で、料理の調理過程でよく使われます。香味野菜やハーブを細かく刻むことで、料理全体に均一に風味を分散させることができます。一方、"Small cubes"は食材を小さな立方体に切ることを指し、形状が重要な時に使われます。例えば、サラダやシチューなど、見た目の均一性や食べやすさを重視する料理で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/10 09:49

回答

・dice cut

実用日本語表現辞典の解説をご紹介します。

ダイスカット
英語:dice cut
食材をさいの目切りに切ること。さいころの形に切る方法。

さいころステーキの記述に以下のような例が有りました。
"Dice-cut steak. The price includes tax. ¥980. includes soup. "

ご質問の「豆腐をさいの目に切ってください」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Please dice-cut the tofu.
(豆腐はさいの目切りにしてください。)

さいころは「cube」状なので、
"Please cut the tofu into cubes."
としても良いでしょう。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV638
シェア
ポスト