mai13さん
2023/07/31 16:00
鵜の目鷹の目 を英語で教えて!
鵜や鷹が鋭い目つきで獲物を探すように鋭い目つきで一所懸命に物を見つけようとする様子とその目つきを表す時に「鵜の目鷹の目」と言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・eagle-eyed
「鵜の目鷹の目」は上記のように表現します。
eagle-eyed は、非常に鋭い目を指す形容詞で、何かを注意深く、慎重に見るという意味を含んでいます。eagle-eyed の eagle は「鷹」を意味し、その鋭い視力から、この表現が生まれました。
例文
A: How did you manage to find that tiny detail in the report?
その報告書の中で、どうやってあの小さな細部を見つけたの?
B: I noticed it with my eagle-eyed attention to detail.
私は細部に対する鋭い目でそれを見つけたんだ。
ちなみに、アメリカの国鳥は bald eagle( ハクトウワシ ) で、国民にとても親しまれている鳥です。なので、直訳で「鵜の目鷹の目」という言葉はありませんが、この表現は非常に伝わりやすいと思います。
ご参考にどうぞ!