mayo

mayoさん

2023/11/21 10:00

一番の目玉 を英語で教えて!

This is the highlight of~ 以外で、~の目玉と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 178
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Main attraction
・Highlight of the show
・Centerpiece

The museum is the main attraction of this city.
「この都市の主要な目玉は博物館です。」

「Main attraction」は、「主要な見所」や「主要なアトラクション」という意味です。観光地やイベントなどで、特に注目すべきもの、人々が集まる目玉となるものを指す言葉です。例えば、テーマパークの一番人気のアトラクションや、フェスティバルでのメインイベント、観光地の象徴的な風景などが該当します。

The fireworks display was the centerpiece of the evening.
その夜の目玉は花火大会でした。

This artwork is the centerpiece of the exhibition.
この芸術作品が展示会の目玉です。

Highlight of the showはエンターテイメントやイベントの中で最も印象的だった部分、最高潮やクライマックスを指すフレーズです。例えば、コンサートの特定のパフォーマンスや、映画の特定のシーンなどです。一方、centerpieceは物理的な中心に位置するものや、ある状況やイベントの主要な部分を指します。例えば、テーブルの中央に配置された装飾品や、会議の主要な議題などです。使い分けは、特に印象的な瞬間を強調するか、中心的な要素を指すかによります。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 09:18

回答

・the best feature
・the recommend point

1. the best feature
「一番の目玉 」

featureは「フィーチャーされる」と言いますが「特徴」という意味です。bestは「ベストな位置」と言ったりしますが「最も良い」という意味です。

例文
The best feature is final stage.
「一番の目玉は最終章です」

2. the recommend point
「一番の目玉 」

recommendは「お勧めする」という意味です。pointは日本語でも「今日のポイントはここです」と言ったりします。直訳すると「お勧めのポイント」となりつまり「一番の目玉」という事です。

例文
I want to ask about the recommend point.
「一番の目玉について質問したい」

ask「尋ねる」about「〜について」で「〜について尋ねる」となります。

役に立った
PV178
シェア
ポスト