ryu

ryuさん

2023/07/17 10:00

観光の目玉 を英語で教えて!

友達が地元の観光地に来るので、「温泉が観光の目玉だよ」と言いたいです。

0 716
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・Tourist attraction
・must-see destination
・A highlight.

The hot springs are the main tourist attraction here.

温泉が観光の目玉だよ。



「Tourist attraction」は、日本語で「観光名所」や「観光スポット」と訳され、旅行者の関心を強く引く場所を指します。この表現は、歴史的な建造物や自然の絶景、テーマパーク、美術館など、多岐にわたる観光地に使えます。特に外国からの観光客が集まる場所を示す場合に頻繁に使用されます。例えば、東京タワーや京都の清水寺、富士山などが「Tourist attraction」として知られています。この表現を使うことで、その場所が観光客にとって訪れる価値が高いことを強調できます。



The hot springs are a must-see destination here.

温泉が観光の目玉だよ。



The hot springs are a highlight of our local attractions.

温泉が観光の目玉だよ。



「must-see destination」は、その場所が非常に重要で見逃せない観光地であることを示します。例えば、旅行ガイドが「京都は日本のmust-see destination」と言う場合、京都全体が訪れる価値があると強調しています。



一方、「A highlight」は、その中でも特に注目すべき点や目玉を指します。例えば、「京都のhighlightは金閣寺です」と言う場合、金閣寺が特に見応えがあると言っています。このように、must-see destinationは全体を指し、highlightは部分的な注目点を示します。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 08:34

回答

・a main tourist attraction
・a major tourist attraction

1. a main tourist attraction
「(観光の)目玉」は「主要な」という意味の main、「観光(地、施設)」は tourist attraction で表現できます。

例文
Hot springs are the city's main tourist attraction.
温泉がこの町の観光の目玉だよ。

2. a major tourist attraction
こちらは「主な」という意味の major を使った表現です。
1つめに比べると使用頻度は低いですが、見かける表現ですので挙げておきました。

例文
The major tourist attractions of our city are hot springs.
この町の観光の目玉は温泉だよ。

役に立った
PV716
シェア
ポスト