プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
What is the most effective exercise for weight loss? 「ダイエットに最も効果的なエクササイズは何ですか?」 「What is the most effective exercise?」は「最も効果的なエクササイズは何ですか?」という意味です。健康生活やダイエット、筋トレ等の話題で使われます。この質問は、自分の目標(体重減少、筋力アップ、心肺機能の改善等)に最も効果的な運動を探しているときや、専門家からアドバイスを求める際に使えます。また、新しい運動方法を探している人に対して提示することも可能です。 What's the best exercise for results in terms of weight loss? 「ダイエットの結果を出すための最良のエクササイズは何ですか?」 What's the optimal workout for achieving weight loss results? 「ダイエットに効果的な最適なワークアウトは何ですか?」 「What's the best exercise for results?」は特定の結果(例えば筋肉増強や体重減少など)を得るための最良のエクササイズ(運動)について尋ねる際に使います。一方、「What's the optimal workout for achieving results?」はより広範で、全体的なワークアウト(エクササイズのセットやルーチン)がどのようにすれば最適化され、最良の結果を得ることができるかについて尋ねる際に使います。つまり、前者は特定の運動に焦点を当て、後者は全体的なワークアウトプランに焦点を当てるというニュアンスの違いがあります。
I'm calling for an ambulance. There's someone collapsed in front of me and they're not responding to my calls. 「救急車を呼んでいます。目の前で人が倒れていて、呼びかけても反応がありません。」 「Calling out but getting no response」は、声をかけても返事がないという状況を指す表現です。これは文字通りの意味で、例えば誰かを呼んでみたけれど返事がない、という場面で使われます。また、比喩的には、自分の意見や提案を述べても反応がない、という状況を示すこともあります。そのため、コミュニケーションが不十分な状況や、自分のメッセージが相手に届いていないと感じるときなどに使えます。 I'm shouting into the void here, someone just collapsed in front of me and they're not responding to my calls for help! 「ここで叫んでいるだけのような気がします。目の前で誰かが倒れて、私の助けを求める声に反応してくれません!」 I'm trying to get their attention, but my pleas are falling on deaf ears. They've collapsed and there's no response. 私が彼らの注意を引こうとしているのですが、私の懇願は聞き入れられていません。彼らは倒れて、反応がありません。 Shouting into the voidは、自分の言葉が誰からも聞かれず、影響を及ぼさない状況を表現するフレーズです。一方、Falling on deaf earsは、自分の言葉を聞く人がいるものの、それが無視されるか理解されない状況を示します。前者は無視される可能性すらない無人の空間に向かって話すイメージ、後者は話し手の意図が受け手に伝わらない状況を表します。
Excuse me, is this train going to the airport? 「すみません、この電車は空港に行きますか?」 このフレーズは、相手が空港に向かっているかどうかを確認するときに使用します。例えば、同じ方向に向かう場合に相手と一緒に行くことを提案したり、送迎を申し出るために使うことができます。また、相手の予定や行動を知りたいときにも使用します。直訳すると「あなたは空港に行くのですか?」となりますが、ニュアンスとしては「(もしかして)あなた、空港に向かうの?」といった感じです。 Excuse me, does this train go to the airport? I'm heading to the airport. 「すみません、この電車は空港に行きますか?私は空港に向かっています。」 Does this train go to the airport? この電車は空港に行きますか? 「Are you heading to the airport?」は一般的な表現で、直接的に相手が空港に向かっているかどうかを問います。「Are you making your way to the airport?」は同じ意味ですが、少し丁寧な表現で、相手が空港に向かう途中であるかどうか、またはその準備をしているかどうかを示します。違いは微妙で、特定のシチュエーションで使い分けるよりも、話者の個々の話し方や表現の好みによることが多いです。
Pork is under embargo, you cannot bring it into Japan. 「豚肉は禁輸品です、日本に持ち込むことはできません。」 「エンバーゴ」は、特定の国や組織に対して、政治的または経済的な理由から、物品の輸出入を禁止する措置を指す言葉です。国際的な紛争や人権侵害などがあった際に、経済的な制裁として用いられます。また、特定の情報が一定期間公開禁止とされる場合にも使われます。使えるシチュエーションとしては、ニュース記事やレポートで、国際関係や政治の話題を扱う際などです。 Pork is a trade ban item. 「豚肉は禁輸品です。」 Pork is a sanctioned item, you cannot bring it into Japan. 「豚肉は禁輸品です、日本に持ち込むことはできません。」 Trade banは特定の商品やサービス、または特定の国や地域との取引を禁止することを指す。例えば、ある国が環境保護のために象牙の取引を禁止する場合などに使います。一方、sanctionsは政治的または経済的な圧力手段として、特定の国や組織に対して科される制裁を指します。例えば、ある国が人権侵害を行っているとして国際社会から制裁を受ける場合などに使います。
In this constant feud between the two, it's always a third party that benefits. この2人の絶え間ない争いで、いつも得をするのは第三者だ。 「The third party benefits」は「第三者が利益を得る」という意味です。これは、直接関与していない人や組織が何らかの取引や行為から恩恵を受ける状況を指します。例えば、2つの企業が合併し、その結果市場競争が減って商品価格が上がった場合、その恩恵を受けるのは消費者ではなく、直接関与していない他の企業や株主などの第三者となるでしょう。また、法律や保険の文脈でも使われ、特定の契約から間接的に利益を得る人物を指すこともあります。 When two parties are constantly fighting, a third party often reaps the benefits. It's what we call 'the bystander's benefits'. 「二つのグループが絶えず争っているとき、第三者がしばしば利益を得ます。これを我々は「漁夫の利」、英語では 'the bystander's benefits'と言います。」 The phrase Profiting from the misfortune of others is often referred to as Someone else reaping the benefits of two people's quarrels. この言葉「Profiting from the misfortune of others」は、「二人が争っている間に他の人が利益を得る」とよく表現されます。 「Reap the benefits」は、自分の努力や行動の結果として得られる利益や報酬を表す表現です。プロジェクトが成功したときや健康的な生活を送っているときなどに使います。 一方、「Profiting from the misfortune of others」は他人の不幸から利益を得ることを表すマイナスの表現です。他人が困難に直面しているときや問題に直面しているときに、それを利用して自分の利益を得る状況を指します。この表現は通常、道義的に問題があるとされる行動を示します。