プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「今日、元カレ/元カノにばったり会っちゃった」という感じです。「run into」は「偶然会う」という意味で、予期せぬ遭遇の驚きや、少し気まずいニュアンスが含まれます。友達に「聞いてよ!」と話の切り口として使うのにピッタリな表現です。 I ran into my ex today. It's complicated... 今日、元カレ(元カノ)にばったり会っちゃって。複雑な気分… ちなみに、「I bumped into my ex today.」は「今日、元カレ/元カノにばったり会っちゃってさ」という感じです。予期せず偶然会った、というニュアンスが強いので、友達との雑談で「そういえばさ…」と切り出す時などにピッタリな表現ですよ。 I bumped into my ex today. It's... complicated. 今日元カレ(元カノ)にばったり会っちゃって。なんか、複雑でさ…。
「I feel so refreshed.」は、心も体もスッキリして、まるで新しくなったかのような爽快感を表す言葉です。 お風呂上がり、ぐっすり眠った後、マッサージや休暇の後など、疲れが取れて元気になった時に「あ〜、生き返った!」「最高に気持ちいい!」というニュアンスで使えます。 Wow, our team finally won the Koshien tournament! I feel so refreshed. うわー、応援してたチームがついに甲子園で優勝したよ!久しぶりにスッとした! ちなみに、「That's a weight off my shoulders.」は「肩の荷が下りたよ」というニュアンスで、心配事や責任から解放されてホッとした時に使う表現です。大変な仕事が終わった時や、悩みが解決した時なんかに「あ〜、これで一安心だ!」という気持ちで使えますよ。 Our high school team finally won the Koshien tournament. That's a weight off my shoulders! 私たちの高校が遂に甲子園で優勝したんだ。肩の荷が下りたよ!
「なんとも言えない気持ちだよ」「賛成とも反対とも言えないな」というニュアンスです。良い面と悪い面の両方を感じて、気持ちが一つに定まらない「複雑な心境」を表します。 友人の結婚や転職、賛否両論ある映画の感想など、嬉しいけど寂しい、面白いけど納得いかない…といった場面で使えます。 My daughter is moving out to go to college. I'm so proud of her, but I'll miss her so much. I have mixed feelings about it. 娘が大学に行くために家を出るんだ。すごく誇らしいけど、とても寂しくなる。複雑な心境だよ。 ちなみに、「It's complicated.」は、恋愛関係や人間関係が「一言では説明できないほど複雑」な状況でよく使われるフレーズだよ。単純に「複雑だ」と訳すより、「ちょっと色々あって…」「話すと長くなるんだけど…」といった、説明を避けたい気持ちが含まれているんだ。 My best friend is moving away for a dream job, so... it's complicated. 親友が夢だった仕事のために遠くへ引っ越すことになったんだ、だから…複雑な気持ちだよ。
結婚や婚約など、人生の大きな決断をする際に「両家の親から心から賛成してもらっているよ」と伝える、温かくポジティブな表現です。単なる許可だけでなく、応援してくれているというニュアンスが含まれます。友人など親しい間柄での会話で使うのにぴったりです。 We're serious about getting married, and we have both of our parents' blessing. 私たちは結婚を真剣に考えていて、お互いの両親から祝福されてるの。 ちなみに、このフレーズは結婚や妊娠といった二人のおめでたい報告の際に「私たちの両親も、両家ともすごく喜んでくれてるんだ!」と伝える表現です。家族みんなが祝福してくれている温かい雰囲気が伝わり、幸せのお裾分けをしたい時にぴったりですよ。 We're talking about getting married, and thankfully, both sets of our parents are thrilled for us. 結婚の話をしてるんだけど、ありがたいことに、お互いの両親がすごく喜んでくれてるの。
「お金の話で恐縮ですが…」といったニュアンスで、お金に関する少し言い出しにくい質問やお願いをするときのクッション言葉です。相手への配慮を示し、話を切り出しやすくします。友人への立て替えのお願いや、仕事での経費の相談など、丁寧かつ円滑に本題に入りたいときに便利です。 I'm sorry to ask about money, but what's the typical amount for a wedding gift here? お金のことを尋ねて申し訳ないのですが、こちらでは結婚祝いはいくらくらいが一般的なのでしょうか? ちなみにこのフレーズは、お金の話を切り出しにくい時に「いきなりお金の話で恐縮ですが…」という感じで使えるクッション言葉です。友人との旅行計画で割り勘の話をする時や、仕事相手に予算を確認したい時など、少しデリケートな金銭の話をスムーズに始めるのに便利ですよ。 Forgive me for bringing up finances, but what's the typical amount for a wedding gift here? お金の話で恐縮ですが、こちらでは結婚祝いの相場はいくらくらいですか?