プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 196
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The season for autumn fishing has come again this year, hasn't it? 今年も秋の漁の季節が来たんだな、そうだろう? 「Autumn fishing」は「秋の釣り」を指します。秋は、気温の変化や魚の生態系の変動により、釣りの状況が大きく変わる季節です。夏の暑さが和らぎ、魚たちも活発に動き出すため、釣果が期待できます。また、紅葉など秋の風景を楽しみながらの釣りは、リラクゼーションとしても最適です。 このフレーズは、釣りを趣味にしている人々への情報提供や、釣り具の販促、釣り体験イベントの告知など、釣りに関する様々なコンテンツで使えます。また、秋のレジャーやアウトドア活動の一環として、友人や家族と計画する際にも使えます。 Looks like fall fishing season has come around again this year, huh? 「今年も秋漁の季節が来たみたいだな、ね?」 The season for harvest fishing has come around again this year, hasn't it? 「今年も秋漁の季節がきたね。」 Fall fishingは、秋に釣りをするときに使われる表現で、一年の中で魚が最も活発になる期間を指します。これに対してHarvest fishingは、一般的には特定の季節に大量の魚を捕ることを指します。しかし、Harvest fishingは一般的な表現ではなく、特定の地域やコミュニティでのみ使われることがあります。どちらの表現も、釣りをするタイミングや目的によって使い分けられます。

続きを読む

0 1,045
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's not just a good-looking guy, he's really nice to everyone. 彼はただのイケメンではなく、誰にでも本当に優しい男性なんだよ。 Good-looking guyは、「見た目が良い男性」や「ハンサムな男性」という意味をもつ英語表現です。肉体的魅力や顔立ちが美しい男性を指す言葉であり、友人に新しく出会った男性を紹介する時や、映画の俳優の外見を評価する際などに使います。ただし、この表現は主観的なものなので、誰がどの男性を「good-looking」だと感じるかは人それぞれです。 He's such a handsome man with a kind heart. 彼はとてもハンサムで心優しい男性だよ。 He is such a dashing gentleman, always kind to everyone. 彼は誰にでも親切な、本当に素敵な紳士です。 「Handsome man」は見た目が魅力的な男性を指す一般的な表現で、日常的に広く使われます。「Dashing gentleman」は、見た目が魅力的でありながらも、洗練された品位やエレガントな振る舞いを持つ男性を指す古風でロマンチックな表現です。より特定のスタイルや態度を強調する際に使われます。

続きを読む

0 272
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You really have a serious case of bed head, don't you? 「お前、本当に寝癖がひどいな」 「Bed head」は、寝起きのままで乱れた髪のことを指す英語のスラングです。文字通り「ベッドから頭」を意味しており、寝ている間に枕で髪がもつれたり、立っていたりして、整えられていない状態を指します。主にカジュアルな会話や、日常的なシチュエーションで使われます。例えば、「今日は時間がなくて、Bed headのまま出かけてしまった」などと使います。 You really do have a case of messy hair when you wake up, don't you? 「君、起きた時の髪の毛本当にボサボサだね。」 You really have some serious bed hair, kiddo. 「君、本当に寝癖がひどいね。」 Bed hairは主に朝、寝起きの髪型を指す言葉で、眠っている間に髪が乱れてしまった状態を言います。一方、Messy hairは一日中どんな時でも使える表現で、髪が整っていない、乱れている状態全般を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、朝起きて髪が乱れている時にはBed hairを、それ以外の時間帯で髪が乱れている時にはMessy hairを使い分けることが多いでしょう。

続きを読む

0 414
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This drama is from a long-lasting scriptwriter, but it's not very interesting, is it? 「このドラマは長年にわたり活躍している脚本家の作品だけど、あまり面白くないよね?」 「Long-lasting」は「長持ちする」「長期間続く」という意味を持つ英語の形容詞です。製品の耐久性を表す際や、感情・効果・影響が長く続くことを表現する際に使用します。例えば、「長持ちする電池」はlong-lasting battery、「長期間続く友情」はlong-lasting friendshipと言います。この言葉は、ポジティブな意味合いを持つことが多いです。 This drama is from a long-lived scriptwriter, but it's not that interesting, is it? 「このドラマは長寿な脚本家の作品だけど、あまり面白くないね。」 This drama is from an enduring screenwriter, but it's not very interesting, is it? 「このドラマは長く活躍している脚本家の作品だけど、あまり面白くないね。」 Long-livedは主に物理的な寿命や存在期間を指すのに対して、enduringはより象徴的または感情的な持続性を指すことが多いです。例えば、「長寿の人」をlong-lived personというが、「永遠の愛」はenduring loveと表現されます。Enduringはしばしば困難や困難な状況を乗り越える能力を含意します。

続きを読む

0 613
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The assassin in this movie is really cool, isn't he? 「この映画に出てくる暗殺者、かっこいいよね?」 「アサシン」は元々アラビア語で「刺客」を意味し、特定の目的のために秘密裏に他人を暗殺する人物を指す言葉です。この用語は、一般的にはスパイ小説や映画、ゲームなどのエンターテイメント分野でよく使われます。また、アサシンは自身の存在を隠蔽しながら狙った獲物を追い詰め、標的を仕留めるための特殊な技術や知識を持っているとされています。そのため、「陰謀」や「裏切り」、「狡猾さ」などの暗いイメージを持つことが多いです。 The hitman in this movie is really cool, isn't he? 「この映画に出てくるヒットマン、かっこいいよね?」 The contract killer in this movie is really cool, isn't he? 「この映画に出てくる契約型の殺し屋、かっこいいよね?」 HitmanとContract Killerはどちらも専門的に他人を殺すために雇われる人を指す言葉です。しかし、Hitmanは一般的に映画や小説などのフィクションの中でよく使われ、一方Contract Killerはより公式や法的な文脈で使われます。Hitmanはより一般的で一般的に認識されている言葉であり、Contract Killerはより具体的で、特定の契約に基づいて殺人を行う人を指すことが多いです。

続きを読む