プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 667

I supervise the sales staff. 営業スタッフの監督をしております。 「To supervise」は、「監督する」「指導する」「見守る」などの意味を持つ英語の動詞です。主に、ある人やプロジェクト、活動などを管理し、進行をチェックし、必要に応じて指導やアドバイスを行う役割を指します。会社での部下の管理や子どもの見守り、学校での研究の指導など、様々なシチュエーションで使われます。また、特定のルールや法律を遵守しているかの監視を意味することもあります。 I oversee the sales staff. 「私は営業スタッフの監督をしております。」 I manage the sales staff. 営業スタッフの監督をしております。 「To oversee」は「監督する」や「見守る」という意味で、全体的な視点で物事をチェックし、問題がないか確認する役割を指します。一方、「to manage」は「管理する」や「運営する」を意味し、個々のタスクやチーム、プロジェクト等を直接指導し、コントロールする役割を指します。だから、「oversee」はより高位の立場での観察や監視を、「manage」は具体的な操作や実行を意味します。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 318

We need to revert 10 percent of the bazaar's earnings as venue fees. バザーの売り上げの10%を場所代として施設側に戻す必要があります。 「Revert」は主に「元に戻す」「復帰する」などの意味を含む英語の動詞です。これは、物事が以前の状態や形に戻ることを指します。例えば、コンピューターのソフトウェアで変更を加えた後に、それが機能しなくなったとき、元の状態(バージョン)に「revert(戻す)」するという言い方をします。また、人が以前の行動や習慣に戻る場合にも使います。例えば、禁煙を試みたけれども失敗し、タバコを吸う習慣に「revert(戻る)」したと言えます。 We need to roll back 10% of the bazaar sales for the venue fee. バザーの売り上げの1割は場所代として施設側に割り戻さなければなりません。 We need to undo 10% of the bazaar sales as the location fee for the facility. バザーの売上の1割を施設の場所代として差し引く必要があります。 Roll backとUndoの両方が元に戻すという意味ですが、使い方は少し異なります。Undoは主に日常生活の中で間違いを修正するために使われます。例えば、誤って削除した文書を元に戻すときなどです。一方、Roll backはより専門的な文脈で使われ、特にテクノロジーやコンピューターシステムの設定を前の状態に戻すときに使われます。例えば、ソフトウェアの更新後に問題が発生した場合、以前のバージョンにRoll backするといった具体的なシチュエーションで使われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 428

Just turn and open it. 「それ、回して開けて。」 「Turn and open」は英語で、「回して開ける」や「向きを変えて開ける」などと訳されます。主に物理的な動作、例えばドアノブを回してドアを開ける、キャップを回してボトルを開けるなどのシチュエーションで使われます。また、比喩的な意味として、視点や考え方を変えて新たな道を開く、といった抽象的な表現にも使えます。なお、文脈により意味が変わるので注意が必要です。 Just twist and open it. それ、回して開けてみて。 Just spin it and unlock it. 「それ、回して開けて」 Twist and openは物理的なアクションを指し、特にボトルやジャーの蓋を開けるときなどに使われます。蓋をねじって開けるという直訳的な意味です。一方、Spin and unlockは主に錠前や暗証番号のロックを解除する際に使用されます。Spinはダイヤルやホイールを回転させることを指し、unlockはロックを解除することを指します。したがって、spin and unlockは比喩的な表現であり、特定の動作や手順を完了させることで何かを開放または解除するという意味を含んでいます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 521

Make sure to keep the fire burning. 「火が消えないように気をつけてね。」 「Keep the fire burning」は「火を燃やし続ける」と直訳されますが、実際には「情熱を保つ」や「努力を続ける」、「モチベーションを維持する」などの意味合いで使われます。仕事や勉強、スポーツなどで、目標に向かって努力を続けるよう励ます際や、恋愛感情を維持し続けることを表現する際に用いられます。また、具体的な行動を促すときにも使われます。エネルギー、情熱、興奮、または活動を継続することを促す表現です。 Keep the flame alive. We don't want it to go out. 「炎を消さないようにしておいて。消えてしまうと困るから。」 Make sure you don't let the fire go out while we're barbecuing. 「バーベキュー中に火が消えないように気をつけてね。」 Keep the flame aliveとDon't let the fire go outはどちらも情熱や興奮を維持し続けることを表す象徴的な表現ですが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。Keep the flame aliveは、一般的には、特定の目標や関係などを維持し続けることを励ます時に使われます。一方、Don't let the fire go outは、ある活動や目標に対する情熱が失われないようにというより強い警告や強調を伴う表現で、より危機的な状況や情熱が消えかけている状況で使われます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 343

I feel sluggish. I think I've caught something. 「ダルいわ。何かにかかったみたい。」 「I think I've caught something」とは、自分が何か病気に感染したと思う、体調が悪いと感じるときに使う表現です。風邪を引いた、インフルエンザにかかった、食中毒になったなど、具体的な病名がはっきりしない状況や、自己判断で病気だと思われる場合に使います。また、他人に自分が病気かもしれないことを伝える際にも使用します。 I feel sluggish. I think I've come down with something. 「ダルいわ。何かにかかったみたい。」 I feel sluggish. I think I've contracted something. 「体がだるいんだ。何かに感染したみたい。」 主に、I think I've come down with somethingはよりカジュアルで一般的な表現で、風邪やインフルエンザなど具体的な病気を特定せずに体調不良を指すことが多いです。一方、I think I've contracted somethingはより正式で、特定の病気(特に性病や感染症など)を契約または取得したことを示すのに使われます。この表現は、医師や専門家との会話など、より具体的かつ深刻な状況で使用されます。

続きを読む