プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 395
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The town is experiencing the graying of ghost towns, with most of its population now being elderly. 「その町は高齢者のゴーストタウン化を経験しており、住民のほとんどが高齢者になっています。」 「The graying of ghost towns」という表現は、かつては活気があったが今では人口が減少し、高齢化が進んでいる町や地域を指します。この表現は、若者が都会へ移住する一方で、残された高齢者が多くなっている状況を描写するのに使われます。例えば、過疎化が進んだ地方の村や鉱山が閉鎖された後の町など、経済的な衰退と共に住民の年齢層が高齢化している地域を説明する際に適しています。 The town used to be bustling, but now it's turning into a ghost town of the aging. その町はかつて賑わっていたが、今では高齢者のゴーストタウンになりつつある。 The town is experiencing the silvering of abandoned towns, turning into a ghost town filled with elderly people. その町は高齢者のゴーストタウン化している。 「The aging of deserted towns」は、時間の経過に伴って放棄された町が老朽化し、朽ちていく様子を指します。一方、「The silvering of abandoned towns」は、放棄された町が時間と共に美しい銀色に変わるニュアンスを含みます。言い換えれば、前者は劣化や荒廃を強調し、後者は変化の美しさやノスタルジアを強調します。日常会話では、荒廃を強調したい場合には前者、美化や詩的な表現をしたい場合には後者が使われるでしょう。

続きを読む

0 628
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to serve homemade food today. 「今日は手料理をふるまうわね。」 Serve homemade food(ホームメイドフードを提供する)とは、自宅で作った料理を提供するという意味です。自分で手作りした食事を客や家族に出すとき、またはレストランやカフェ等が工場製造ではなく、店内で一から手作りした料理を提供するときに使います。ホームメイドフードは、安全性、品質、新鮮さを保証するとともに、愛情を込めて作られていることを強調します。ママの味や家庭料理といったニュアンスを持つ言葉でもあります。 I'm going to dish up homemade meals today. 「今日は手料理をふるまうわね。」 I'm going to whip up some home-cooked dishes for us today. 「今日は手料理をふるまうわね。」 Dish up homemade mealsは、すでに作られた家庭料理を皿に盛り付ける、または提供する行為を指す場合に使います。例えば、家族に夕食を提供するときなどです。一方、Whip up home-cooked dishesは、手軽に家庭料理を作る、または急いで料理を作る行為を指します。例えば、急な来客に対処するときや、手早く食事を準備したいときなどに使用します。

続きを読む

0 361
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is not the time to stand on ceremony, we need to act now! 「これは体裁を保っている場合ではない、今すぐ行動を起こさなければならない!」 「This is not the time to stand on ceremony」は、「今は形式にこだわる時ではない」という意味です。厳格な規則や慣習に固執するのではなく、状況に応じて柔軟に対応すべきだというニュアンスが含まれています。非常事態や急を要する状況、あるいは新しくて創造的なアイデアを試すのに適したタイミングなど、形式よりも実質的な行動が求められるシチュエーションで使われます。 This is not the time for formalities, we can't afford to do that! 「体裁を保っている場合ではない、そんなことは出来ない!」 You can't do that! This is no time to play by the rules. 「そんなことは出来ない!」 「体裁を保っている場合ではない」 This is not the time for formalitiesは、通常はある程度の形式が期待される状況で、しかし、その状況が緊急または非常に重要であるために、形式を省略することが適切であるときに使われます。例えば、大切なビジネスミーティングで突然の危機が発生した場合などです。 一方、This is no time to play by the rulesは、現在の状況が通常以上に深刻または緊急で、通常のルールや規定を無視するか、少なくとも曲げる必要があるときに使われます。例えば、生命が危険にさらされるような緊急事態では、通常のルールを無視することが許されるかもしれません。

続きを読む

0 331
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I chew gum for 10 minutes a day to increase my bone density. 「私は骨密度を上げるために、毎日10分間ガムを噛みます。」 チューインガムは、口に入れて噛むことで味を楽しむガム状の菓子のことを指します。フレッシュな息を保つため、食事の後や人と会う前などに利用されることが多いです。また、集中力を高める目的や、食欲を抑制するために噛む人もいます。しかし、公共の場で大きな音を立てて噛む、ガムを道に捨てるといったマナー違反は避けるべきです。また、話すときに口にガムを残していると不快感を与えることがあるため注意が必要です。 I'll be chomping on gum for 10 minutes a day to increase my jawbone density. 「顎の骨密度を上げるため、毎日10分間ガムをガムシャラに噛むつもりです。」 I'm popping gum in my mouth for 10 minutes a day to increase my jawbone density. 「顎の骨密度を上げるために、毎日10分間ガムを口に入れて噛んでいます。」 Chomping on gumはガムを大きく噛む、咀嚼することを指す表現で、音が大きい、口を大きく開け閉めするなど目立つ行動を伴うことが多いです。一方、Popping gum in one's mouthはガムを口に入れる行為やガムをパチンと鳴らす行為を指します。ネイティブスピーカーは、ガムを大きく噛む様子を表現する時に Chomping on gumを、ガムを口に入れる行為やガムを鳴らす行為を表現するときに Popping gum in one's mouthを使い分けます。

続きを読む

0 301
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I took antibiotics for my pimple, but it didn't work and I've developed yellowish discharge. 私は吹き出物のために抗生物質を飲んだのですが、効果がなく、黄色い分泌物が出てきました。 「Developed yellowish discharge」は、主に医療の文脈で使われ、黄色っぽい分泌物が発生した、または出てきたという意味です。これは、傷口からの分泌物、鼻水、目や耳の分泌物、または性器からの分泌物などを指すことが多いです。これにより感染症や体調不良を示す可能性があり、医師の診断が必要です。 I started taking antibiotics for my pimple, but it wasn't effective and it started producing yellow discharge. 私は吹き出物のために抗生物質を飲み始めましたが、効果がなく、黄色い分泌物が出始めました。 Despite taking antibiotics for my pimple, it didn't work and it began to secrete a yellowish substance. 私は吹き出物のために抗生物質を飲みましたが、効果がなく、黄色い物質を分泌し始めました。 Started producing yellow dischargeは一般的に医療的な文脈で使われ、特に病気や感染症(目や耳、鼻、傷口などからの)の症状を説明する際に用いられます。一方、Began to secrete yellowish substanceは、より科学的な文脈や、一般的には生物学的なプロセスを記述する際に使われます。例えば、植物が特定の化学物質を分泌し始めた場合などです。

続きを読む