naoto kidaさん
2023/12/20 10:00
手料理をふるまう を英語で教えて!
自宅で、ママ友に「今日は手料理をふるまうわね」と言いたいです。
回答
・Serve homemade food
・Dish up homemade meals.
・Whip up home-cooked dishes.
I'm going to serve homemade food today.
「今日は手料理をふるまうわね。」
Serve homemade food(ホームメイドフードを提供する)とは、自宅で作った料理を提供するという意味です。自分で手作りした食事を客や家族に出すとき、またはレストランやカフェ等が工場製造ではなく、店内で一から手作りした料理を提供するときに使います。ホームメイドフードは、安全性、品質、新鮮さを保証するとともに、愛情を込めて作られていることを強調します。ママの味や家庭料理といったニュアンスを持つ言葉でもあります。
I'm going to dish up homemade meals today.
「今日は手料理をふるまうわね。」
I'm going to whip up some home-cooked dishes for us today.
「今日は手料理をふるまうわね。」
Dish up homemade mealsは、すでに作られた家庭料理を皿に盛り付ける、または提供する行為を指す場合に使います。例えば、家族に夕食を提供するときなどです。一方、Whip up home-cooked dishesは、手軽に家庭料理を作る、または急いで料理を作る行為を指します。例えば、急な来客に対処するときや、手早く食事を準備したいときなどに使用します。
回答
・I'm cooking a homemade meal
・I'll be sharing my homemade dishes
・I've prepared some homemade food
I'm cooking a homemade meal for you today.
「今日はあなたのために手料理をふるまうわね」
現在進行形にすることで「私はもう料理に向けて準備完了なのよ」というニュアンスを出すことができます。【homemade meal】で「手料理、家で作る料理」を表します。
I'll be sharing my homemade dishes with you today.
「今日はあなたと私の手料理を一緒に食べたいの」
【I'll be -ing】とすることで、「あらかじめ、そのように決めていた」というニュアンスが出ます。【share ... with ○○】で「○○と~を共有する、一緒に食べる】という意味になります。
I've prepared some homemade food for you today.
「あなたのために、今日は手料理を用意しておいたのよ」
【prepare】を用いると、「既に料理が出来上がっていてあとは出すだけ」というニュアンスになります。