プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
「アンケートにご協力いただけると幸いです」といった丁寧で控えめなニュアンスです。「もしよろしければ…」という気持ちが込められており、相手にプレッシャーを与えずに依頼できます。 お店のレジで顧客にお願いしたり、メールでサービスの感想を尋ねたりと、ビジネスから日常まで幅広く使えます。 If you have a moment, we'd love to get your feedback on this survey. もしお時間がありましたら、こちらのアンケートにご意見をいただけますと幸いです。 ちなみに、このフレーズは「お手数ですが、少しだけアンケートにご協力いただけますか?」という丁寧で控えめなニュアンスです。お店のレジやメールの最後などで、相手に負担を感じさせずに回答をお願いしたい場面で気軽に使える便利な表現ですよ。 If you have a moment, we'd appreciate it if you could complete this survey. もしお時間がありましたら、こちらのアンケートにご協力いただけますと幸いです。
「乗客は全員、有効なチケットが必要です」という意味です。 空港のチェックインカウンターや駅の改札、イベント会場の入り口などで、係員が乗客や来場者に向けて使う定番フレーズです。「一人残らず全員」というルールを明確に伝える、丁寧かつ毅然とした表現です。 Each passenger needs a valid ticket to ride the roller coaster. ジェットコースターに乗るには、乗客一人ひとりに有効なチケットが必要です。 ちなみに、このフレーズは遊園地や映画館などで「グループ全員分のチケットが必要ですよ」と念押しする時に使われます。「party」は仲間や一行といった意味で、例えば「お子様の分も必要ですよ」とか「付き添いの方もチケットがいります」と補足するような、親切な注意喚起のニュアンスで使えますよ。 You need a ticket for everyone in your party to ride this roller coaster. このジェットコースターに乗るには、乗車される方全員分のチケットが必要です。
美容師さんがお客様に使う丁寧な質問です。 「以前ヘアカラーで何か困ったことはありましたか?」という意味で、アレルギー(かぶれ等)や、色が思った通りにならなかった経験がないかなどを確認する際に使われます。初めての来店時や、新しいカラー剤を試す前によく聞かれるフレーズです。 Have you ever had any issues with hair color before? これまでにヘアカラーで何か問題があったことはありますか? ちなみに、このフレーズは美容室でカラーリング前に美容師さんが「今までヘアカラーでかぶれたり、アレルギーが出たことありますか?」と確認する時の定番の質問です。安全のために必ず聞かれる、とても大切な一言ですね。 Have you had any past reactions to hair dye? これまでにヘアカラーでアレルギー反応が出たことはありますか?
「お子さんたち、おいくつですか?」というニュアンスで、相手に子供が複数いると分かっている時に使う自然な質問です。 初対面や知り合って間もない人との会話で、家族の話題になった時によく使われます。とても丁寧というよりは、フレンドリーで一般的な聞き方ですよ。 How old are your children? お子様方はおいくつですか? ちなみに、「What are their ages?」は、相手に年齢を尋ねる丁寧な聞き方です。複数人の年齢をまとめて聞く時や、少しフォーマルな場面で使えます。「彼らは何歳ですか?」というより少し柔らかい印象を与えますよ。 What are their ages? 彼らは何歳ですか?
「ご予約のお客様から優先的にお呼びしますね」という意味です。レストランやクリニックなどで、予約なしで待っている人たちに「予約者が先なので、もう少々お待ちください」と丁寧に伝える場面で使えます。順番を明確にするための、丁寧でやわらかいアナウンスです。 We'll be calling customers with a reservation first. ご予約のお客様から優先的にお呼びいたします。 ちなみに、このフレーズはレストランなどで「予約してる人が優先だから、予約なしだとちょっと待つかも」とやんわり伝える時に使えます。満席で待っているお客さんに対して、不公平だと思われないように「予約優先」というルールを丁寧に説明するのにぴったりな一言です。 Just to let you know, we'll be seating parties with a reservation first. ご案内ですが、ご予約いただいていたお客様からお呼びいたします。