プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 264
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

この表現は「店内での立ち読みはご遠慮ください」という意味です。 "Please don't read" よりも丁寧で、少しフォーマルな言い方です。お店側がお客様にお願いする貼り紙や、店員さんが優しく注意する際に使われます。 本屋やコンビニなどで、長時間商品を読んでいる人に対して使われることが多いです。 Please refrain from reading in the store. 店内での立ち読みはご遠慮ください。 ちなみに、"Please do not read the books here." は「ここで本を読まないでくださいね」という丁寧なお願いの表現です。本屋で立ち読みが禁止されている場合や、図書館の貴重書コーナーなどで、優しくルールを伝える時に使えますよ。命令ではなく、あくまで協力をお願いするニュアンスです。 Please do not read the books here; they are for sale only. ここで本を読むのはご遠慮ください。これらは販売専用となっております。

続きを読む

0 259
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「体調が悪い方の入場はご遠慮ください」という意味です。丁寧ながらも、感染症対策などで協力を求める強い意志が感じられます。 お店の入口やイベント会場など、不特定多数の人が集まる場所で、張り紙やアナウンスとして使われることが多い表現です。 For the health and safety of all our guests, please refrain from entering if you are feeling unwell. 皆様の健康と安全のため、体調が優れない場合はご入店をお控えください。 ちなみにこの表現は、「体調に不安のある方は、ご入場をご遠慮ください」という意味です。感染症対策が求められる場所や、激しいアトラクション、サウナなど、特定の健康状態の方にはリスクがある施設の入り口でよく使われます。相手を気遣いつつ、施設側の責任を明確にする丁寧な注意喚起のフレーズですよ。 If you have any health concerns, please refrain from entering. 健康に不安のある方は、ご入店をお控えください。

続きを読む

0 336
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「なぜか分からないけど、今まで一度も寝坊したことないんだよね」というニュアンスです。 自分でもはっきりした理由はないけれど、不思議と寝坊という経験がないことを伝える時に使えます。友人との会話で「朝苦手なんだよね」と言われた時などに、「そうなんだ!僕はなぜか寝坊したことないんだ」といった感じで気軽に使えるフレーズです。 Somehow I've never overslept, even when I get a seat on the train. どういうわけか、電車で座れた時でさえ寝過ごしたことはないんだ。 ちなみに、「For some reason, I've never overslept.」は「なぜか寝坊したことないんだよね」というニュアンスです。自分でも不思議に思っている、という気持ちが含まれていて、自慢げな感じがありません。朝の話題や、誰かが寝坊した話のついでなどに、さらっと付け加えるのにぴったりな一言です。 For some reason, I've never overslept, even when I get a seat. どういうわけか、座れたとしても寝過ごしたことはないんだ。

続きを読む

0 334
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「結局のところ、賢い一手だったね」というニュアンス。最初は疑問や反対があったかもしれないけど、後から振り返ってみると「やっぱりあれで正解だった」「うまいやり方だった」と納得・感心する場面で使えます。結果オーライな状況にピッタリです。 We were going to get ramen, but the line was insane. We went for soba instead, and it turned out to be a legendary spot. After all, it was a smart move. ラーメンを食べようとしたけど、とんでもない行列だったんだ。代わりにお蕎麦にしたんだけど、そこが伝説的な名店でさ。結局のところ、賢い選択だったよ。 ちなみにこのフレーズは、最初は迷ったり不安だったりした決断が、後から振り返ってみると「結果的に正解だったね!」「あの判断は間違ってなかった」と、しみじみ思うような場面で使えます。少し大変だったけど、最終的に良い結果につながった、というポジティブなニュアンスです。 We were going to get ramen, but the line was so long we went for soba instead. It turned out to be a super famous place, so in the end, it was a wise decision. ラーメンを食べに行くつもりだったけど、すごい行列だったから代わりに蕎麦にしたんだ。そしたらそこが超有名店で、結局のところ、それは賢い選択だったよ。

続きを読む

0 279
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「誰か他の人が代わりをやってくれるよ」という意味です。自分が休んだり、何かをできなかったりする時に、「代役はいるから大丈夫」と伝えたい場面で使います。 例えば、急な用事で仕事を休む時や、飲み会を抜ける時などに「(心配しないで)誰かが代わってくれるから大丈夫だよ!」という感じで気軽に使えるフレーズです。 Yes, if someone gets sick, someone else can cover for them. ええ、もし誰かが病気になっても、他の人が代わりを務めることができます。 ちなみに、「I'm replaceable.」は「私なんていなくても代わりはいるよ」というニュアンスで、謙遜や自虐、時には皮肉を込めて使われる表現です。例えば、退職を申し出た時に引き止められて「いえいえ、私がいなくても大丈夫ですよ」と謙遜したり、恋人に「君がいないとダメだ」と言われて「そんなことないよ、代わりはすぐ見つかるさ」と少し拗ねてみせたりする場面で使えます。 It ensures everyone is replaceable if someone gets sick. 誰かが病気になっても、全員が代わりを務められるようにするためだよ。

続きを読む