プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,216
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「2週間の自主隔離」のこと。海外から帰国した後や、感染症の濃厚接触者になった時などに、他の人にうつさないよう自主的に外出を控える状況で使います。「2週間おとなしく家にいるね」というような、少し真面目だけど日常的なニュアンスで使われることが多いです。 I won't be coming into the office until my two-week self-quarantine is over. 2週間の自主隔離が終わるまで出社しません。 ちなみに、「two weeks of self-isolation」は「2週間の自主隔離」という意味で、コロナ禍でよく使われました。感染拡大を防ぐため、自主的に外出を控えて家で過ごす状況を指します。旅行後や体調が悪い時に「念のため2週間は自主隔離するね」といった感じで、日常会話で気軽に使える表現ですよ。 I won't be coming into the office until my two weeks of self-isolation is over. 2週間の自主隔離が終わるまで出社しません。
レストランのメニューや会計伝票でよく見る表現です。 「表示価格にはサービス料10%が既に入っていますよ」という意味。海外ではチップを払う文化がありますが、この表示があれば基本的にチップは不要です。「サービス料込みだから、追加でチップを払わなくても大丈夫!」と覚えておくと便利です。 Just so you know, a 10% service charge is included in all menu prices. 念のためお伝えしますが、全てのメニュー価格に10%のサービス料が含まれております。 ちなみに、この料金には10%のサービス料がもう入ってるからね!レストランのメニューやホテルの請求書でよく見かける表現で、チップを別に払う必要はないよ、と親切に教えてくれている感じです。お会計の時に「あれ?」とならないための、ちょっとした補足情報ですね。 Just to let you know, the price on the menu includes a 10% service charge. こちらのメニューの金額には、10%のサービス料が含まれております。
お店のスタンプカードでよく見る表現です。「スタンプを30個集めると、次のお会計が500円引きになりますよ!」という意味。 カフェやラーメン屋、クリーニング店などで、常連さん向けのサービスとして使われます。「30個ためて、お得に買い物しちゃおう!」という気軽な感じで捉えてOKです! Once you collect 30 stamps, you'll get 500 yen off. スタンプが30個たまると、500円引きになります。 ちなみに、このフレーズはカフェやお店のスタンプカードでよく見かける表現だよ。「スタンプを30個集めるごとに500円割引になります」という意味で、特典を説明するときにぴったり!お客さんに「お得ですよ」と気軽に伝えたい時に使ってみてね。 For every 30 stamps you collect, you'll get 500 yen off your purchase. スタンプが30個たまると、500円割引になります。
「ここで靴を脱いでくださいね」という丁寧で分かりやすいお願いの表現です。日本の家庭に外国人の友人を招き、玄関で靴を脱いでもらう時や、お寺・旅館・一部の飲食店など、土足厳禁の場所で使えます。「Here(ここで)」と場所を指し示せるので、どこで脱げばいいか相手に親切に伝えられます。 Please take off your shoes here. お履物はこちらでお脱ぎください。 ちなみに、「Shoes off here, please.」は、自宅に友人を招いた時などに使える、丁寧でフレンドリーな表現です。「ここで靴を脱いでね」くらいの柔らかいニュアンスで、玄関などに張り紙で示したり、口頭で伝えたりするのにぴったりですよ。 Shoes off here, please. お履物はこちらでお脱ぎください。
「こちらが飲み放題のメニューです」を、よりフレンドリーでカジュアルにした表現です。 居酒屋やバーなどで、店員さんがお客さんにメニューを渡す時に使えます。少しくだけた言い方なので、高級店よりは、友人同士のような親しい雰囲気のお店にぴったりです。 Here's the all-you-can-drink menu. こちらが飲み放題のメニューです。 ちなみに、こちらが飲み放題のメニューです。お食事を注文された方向けの追加オプションとして、あるいはパーティーコースの一部として「こちらもいかがですか?」と、さりげなくお得なプランをおすすめする時にぴったりの一言です。 Here is the all-you-can-drink menu. こちらが飲み放題のメニューです。