プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,216
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「当選確実」「優勝候補」といったニュアンスです。選挙の開票速報やスポーツの試合などで、まだ公式結果は出ていないものの、データから「この人が勝つだろう」と予測される時に使います。 「当確出たね!」「ほぼ勝ち確定だね」という感じで、友人との会話でも気軽に使える便利な表現です。 He's the projected winner. 彼は当選確実だ。 ちなみに、「He's a shoo-in.」は「彼の当確は間違いないね」「鉄板だよ」といったニュアンスで使われる口語表現です。選挙やコンテスト、試合などで、誰か(何か)が楽勝で選ばれたり勝ったりするのがほぼ確実な状況で使えます。「次の部長は彼で決まりでしょ」みたいな会話にぴったりですよ。 With the early results in, he's a shoo-in for mayor. 開票速報が出た時点で、彼の市長当選は確実だね。
「手に汗握る試合だったね!」「最後までハラハラドキドキだったよ!」といったニュアンスです。 スポーツの試合や映画、競争などで、最後まで結果がわからず、思わず爪を噛んでしまうほど緊張感あふれる状況で使えます。勝敗が決まった直後などに興奮気味に言うのにピッタリな表現です。 I can't watch this last play! It's a real nail-biter. 最後のプレーは見てられないよ!ハラハラドキドキだよ。 ちなみに、"My heart was pounding." は、心臓が「ドクンドクン!」と激しく高鳴る感じです!好きな人に会う前のワクワクや、お化け屋敷での恐怖、大事なプレゼン前の緊張など、ポジティブでもネガティブでも、心臓が口から飛び出しそうな強いドキドキを表すのにピッタリな表現ですよ。 My heart was pounding while I waited for the results to be announced. 私の心臓は、結果が発表されるのを待っている間、ドキドキしていました。
「袴(はかま)を着ている」という意味です。卒業式や成人式、結婚式といったフォーマルな場面や、剣道・弓道などの武道、神社の神主さんや巫女さんの服装を説明する時にぴったり。凛とした和の雰囲気や、特別な日の装いを表現するのに使えます。 I wore a hakama to my graduation ceremony. 卒業式で袴姿でした。 ちなみに、"wearing a hakama"は、単に袴を着ている状態を指すだけでなく、卒業式や成人式、結婚式といった特別なハレの日や、武道での気合が入った場面で使われることが多いよ。フォーマルで伝統的な装い、というニュアンスが伝わる便利な表現なんだ。 I wore a hakama for my graduation ceremony. 卒業式で袴姿でした。
「家族の介護や看病のために仕事を辞める」という意味です。親の介護や子どもの世話など、家族を優先するためのやむを得ない退職というニュアンスで使われます。 退職理由を説明する時や、しばらく仕事から離れていた理由を話す時など、プライベートで大切なことがある状況を伝えるのに最適なフレーズです。 I had to quit my job to care for my ailing mother. 私の母が病気なので、介護のために仕事を辞めなければなりませんでした。 ちなみに、「Leaving work to become a family caregiver」は、家族の介護のために仕事を辞める、という意味で使います。キャリアを中断するという重い決断ですが、愛情や責任感から「介護に専念する」というポジティブなニュアンスで語られることも多い表現です。 I'm leaving my job to become a full-time caregiver for my mother. 母親の介護に専念するため、仕事を辞めることにしました。
サイレントモードは、スマホの着信音や通知音を鳴らさずに、バイブレーションだけで知らせてくれる設定のこと。 映画館や会議中など、音を出しちゃいけないけど、着信には気づきたい時に便利だよ!マナーモードとほぼ同じ意味で使われることが多いよ。 My phone is on silent mode. 私のスマホは消音モードになっています。 ちなみに、Vibrate modeは「マナーモード」とほぼ同じ意味で使えますよ。会議中や電車内など、音を鳴らしたくないけど着信には気づきたい時にピッタリ。スマホの設定画面でよく見かける言葉なので、覚えておくと便利です! Could you put your phone on vibrate mode? We're about to start the meeting. 会議が始まるので、スマホをバイブモードにしてもらえますか? I missed your call because my phone was on vibrate mode. スマホがバイブモードだったので、電話に気づきませんでした。 I always keep my phone on vibrate mode during work. 仕事中はいつもスマホをバイブモードにしています。