YASUOさん
2023/12/20 10:00
どうしてもほしかった を英語で教えて!
値段が高かったけどずっとほしかったものなので、「どうしてもほしかった」と言いたいです。
回答
・I had to have it.
・I couldn't resist it.
・I couldn't pass it up.
I know it was expensive, but I had to have it.
高かったけど、どうしてもほしかったんだ。
I had to have it.は、何かを強く欲していた、または手に入れる必要があったことを表現するフレーズです。このフレーズは、特定の物や経験に対する強い欲求や執着を示したい時に使えます。例えば、長い間探していたレアなアイテムを見つけた場合や、夢に見た旅行先に行くためにどうしても必要だった場合などです。ニュアンスとしては、単なる欲望以上に、何かを手に入れることが運命的だったり、避けられない状況だったりする感じが含まれます。
I couldn't resist it because I've wanted it for so long, even though it was expensive.
値段が高かったけど、ずっと欲しかったからどうしても欲しかった。
I couldn't pass it up, even though it was expensive, because I've wanted it for so long.
値段が高かったけど、ずっと欲しかったのでどうしても諦められなかった。
I couldn't resist it.は、何かに強く引かれて我慢できなかった状況で使います。例えば、美味しそうなケーキを見て「I couldn't resist it.」と言うと「我慢できなくて食べてしまった」という意味です。
I couldn't pass it up.は、良い機会やオファーを逃したくなかった状況で使います。例えば、セールで欲しい商品を見つけて「I couldn't pass it up.」と言うと「こんなチャンスを逃すわけにはいかなかった」という意味になります。
要するに、前者は誘惑に負けた状況、後者はチャンスを逃さなかった状況で使われます。
回答
・really wanted it
「どうしてもほしかった」を英語で表現すると really wanted it となります。really とは「本当に」という意味の表現で、want は「~が欲しい」という意味の表現として頻繁に使われます。なお、want to で「~したい」という定型表現になります。
例文
I really wanted it but it was expensive.
どうしてもほしかったが、高かった。
※ expensive は「高価な」という意味の表現です。
ちなみに、「どうしても人に~してほしい」という場合は really wanted (人) to do it となります。
例文
I really wanted him to come here.
私はどうしても彼に来てほしかったです。