MITSUKI

MITSUKIさん

2023/11/21 10:00

ただ愛してほしかっただけ を英語で教えて!

彼が私のことをしつこいと言うので、「ただ愛してほしかっただけ」と言いたいです。

0 258
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・I just wanted to be loved.
・All I ever wanted was to be loved.
・All I desired was your affection.

I just wanted to be loved, that's why I was acting that way.
ただ愛してほしかっただけで、だからそんな風に行動していたんだよ。

「I just wanted to be loved」は「ただ愛されたいだけだった」という意味で、非常に感情的な表現です。このフレーズは、恋愛関係や家族関係など、自分が一方的に深い愛情を求めている、または理解されたい、受け入れられたいというシチュエーションで使われます。失恋や別れ、孤独感を感じている時など、自分の感情を強く表現したい時に使用します。

He called me clingy, but all I ever wanted was to be loved.
彼は私をしつこいと言ったけど、私が望んでいたのはただ愛されることだけだった。

You've been calling me persistent, but all I desired was your affection.
あなたは私をしつこいと言っているけど、私が望んでいただけのはあなたの愛情だったのよ。

All I ever wanted was to be lovedは、一般的な愛情を求めていることを表現するフレーズです。これは友人、家族、パートナーなどからの愛情全般を指すことができます。一方、All I desired was your affectionはより個別化された愛情を求めていることを表し、特定の人物、たいていは恋愛関係にある人物に対する愛情を指します。これは通常、恋愛関係のコンテクストで使用されます。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/24 02:00

回答

・I just wanted you to love me.

「ただ愛して欲しかっただけ」は上記のように表現します。want toの前につける「ただ」はonlyよりもjustの方が多く使われます。

例) I just want to know why you chose me.
どうして私を選んだのかただ知りたいの。

また、「○○に〜してほしい」はwant ○○ to 〜と表現します。

例) I want my child to be independent.
子供に自立してほしいと思う。
※independent 自立的な

補足説明
justとonlyには以下のような違いがあります。
just → ちょうど、ただ
only → たったひとつ

例) I just want to sing.
ただ歌いたいんだ。
I only want to sing.
歌うことしかしたくない。

役に立った
PV258
シェア
ポスト