プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
In Japan, it's said that having big earlobes signifies future wealth. 日本では、耳たぶが大きいと将来お金持ちになると言われています。 「Earlobe」とは、「耳たぶ」と訳される英語の単語です。耳の下部で、軟骨がなく柔らかい部分を指します。ピアスの穴を開ける場所としてもよく知られています。映画やドラマでキャラクターが心地よさそうに他人の「earlobe」を触ったり、自分の「earlobe」を不安そうにいじったりするシーンに出会うかもしれません。感情を表現する行動として、または装飾を増やす場所として利用されます。 In Japan, it's said that having large ear lobes leads to becoming wealthy in the future. 日本では、耳たぶが大きいと将来お金持ちになると言われています。 In Japan, it's said that having big earlobes signifies future wealth. 日本では、耳たぶが大きいと将来お金持ちになると言われています。 Earlobeと"Lobe of the ear"はどちらも耳たぶを指す言葉ですが、使用の文脈が異なります。日常的な会話では一般的に"Earlobe"が使われます。"I have an earring in my earlobe."のように指して言います。一方、"Lobe of the ear"は医学的な文脈や正式な状況で使用されます。例えば医師が患者に対して耳の部位を説明するときなどです。ただし、意味としては全く同じでどちらも耳たぶを指します。
It was a tough call, but I decided to quit my job. それは困難な決断だったけど、私は仕事を辞める事を決めました。 「A tough call」は、「難しい判断」や「微妙な判断」を意味する英語のスラングフレーズです。これは何か特定の選択を行うことが困難な状況、特に結果が個人や他人に広範囲な影響を及ぼす可能性がある場合に使用されます。たとえば、ビジネスの文脈では、「人員削減を行うか否かは、至難の業だ」など、重大な意思決定を迫られる状況で使われます。スポーツの中でもレフェリーが微妙な判断を下す時などにも使えます。 It was a hard choice but I finally decided to quit my job. それは難しい選択だったけど、私は結局仕事を辞めることに決めました。 It was a bitter pill to swallow, but I finally decided to quit my job. それは苦い決断だったが、ついに自分の仕事を辞めることに決めました。 "A hard choice"は、どちらを選んでもなんらかのデメリットが生じるような難しい選択を指します。たとえば、2つの好きなものから1つしか選べない時や、2つの仕事のオファーから1つしか受けられない時などに使用します。 一方、"A bitter pill to swallow"は、受け入れがたい、とても厳しい真実や結果を表現するフレーズです。不本意ながら認めざるを得ない状況や、思うように事が運ばなかった時などに使われます。
I have been experiencing tinnitus lately. 最近、耳鳴りがします。 耳鳴り、つまり「tinnitus」は、一時的なものから持続的なものまで様々な状態を指します。音楽コンサートやクラブ帰り、長時間のヘッドフォン利用後などに一時的な耳鳴りを経験することがあります。持続的な耳鳴りは、高齢化、耳の疾患や聴力損失、薬物の副作用、ストレスなどが原因とされます。病状や症状を説明する医療や保健のシチュエーションで使用されることが多いです。 I've been experiencing ringing in the ears lately. 最近、耳鳴りがします。 I've been experiencing ear ringing. 「耳鳴りがします。」 Ringing in the earsと"ear ringing"は基本的に同じ意味ですが、使用方法が異なります。"Ringing in the ears"は一般的に症状や経験を説明する際に使われます。例えば、"I have ringing in the ears since the concert."一方、"ear ringing"は主に名詞として使われ、特定の症状や状態を指します。例えば、"The doctor diagnosed me with ear ringing."
Since I graduated from a music college, I have chosen a path in music as my career. 音楽大学を卒業したので、キャリアとして音楽の道を選びました。 「Choose a path in music」は、音楽の道を選ぶという意味で、自分が音楽業界でどんなキャリアを追求するかを決めるという状況や、音楽制作における特定のジャンルまたはスタイルを選択することなどのシチュエーションで使えます。音楽を学び始めたり、プロの音楽家になるときの一歩を踏み出す時などにも用いられます。 Since I graduated from a music college, I decided to pursue a career in music. 音楽大学を卒業したので、職業として音楽の道を選びました。 I chose music as my career because I graduated from a music university and wanted to follow my passion in music. 音楽大学を卒業したので、私の情熱を追求するために職業として音楽の道を選びました。 Pursue a career in musicは、音楽に特化した職業パスを追求するという具体的な行動を助言する際に使われます。これは通常、音楽業界で働く意欲や才能があることを示します。"Follow your passion in music"は、音楽への情熱を追求することを励ましますが、それが必ずしも職業につながるわけではなく、趣味や自己表現の一部である可能性も示唆します。
What do you do when even for a teacher, there are things you don't understand? 先生でも分からないことがあるとき、どうしますか? Even for a teacherという表現は、教師であるにも関わらず、または教師だからこそ困難や驚きを経験するという意味を表します。この表現は、教師が通常経験することを超えて、特別に難しい、困難な、または驚くべき状況や経験に遭遇したときに使用します。例えば、「この問題は、教師にとっても解くのが難しい」や「この子供の行動は、教師でさえも驚くほどである」などの文脈で使われます。 What do you do when not even a teacher can understand? 「先生でも分からないときは、どうしますか?」 What should one do when even a professor might not understand the lesson? 授業の内容が先生でも分からないときはどうしたらいいですか? Not even a teacher canは、教師でさえもそのことができないことを強調するために使います。一方、"Even a professor might"は、教授でさえもその事態が起こり得る可能性があると示すために使います。前者は、能力や技術の不足を示し、後者は予測不可能な状況や可能性を示すのに使われます。