プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 621

If you spill the beans, you'll learn the hard way! 「この秘密をばらしたら、自分が苦労することを身をもって学ぶことになるわよ!」 「Learn the hard way」は、「苦労して学ぶ」や「身をもって経験する」といったニュアンスを持つ英語のイディオムです。何かを間違えたり、失敗したりして、その結果として得られる教訓や経験から学ぶことを指します。たとえば、失敗を繰り返してようやく成功するまでの過程や、試行錯誤を繰り返し、その過程で得た知識や経験を示すときなどに使います。 If you spill the beans, you'll get a taste of your own medicine! 「秘密をばらしたら、自分がやってきたことの報いを受けるわよ!」 If you spill the beans, you'll experience a rude awakening! 「秘密をばらしたら、思いもよらない厳しい目に遭うよ!」 Get a taste of your own medicineは、相手が他人に対して行った行為や態度が自身に返ってきた場合に使います。例えば、不親切な人が不親切に扱われた場合などです。対して、"Experience a rude awakening"は、予想外の厳しい現実に直面するときに使われます。人が自身の誤解や過度の楽観主義を突然の困難で痛感するときなどのシチュエーションで用いられます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,130

He's in a coma after a stroke. 彼は脳卒中で昏睡状態にあります。 「In a coma」は、医学的な意味で人が昏睡状態にあることを指す表現です。「昏睡状態」は意識がなく口頭での応答が不可能な状態を示します。病院や医療の状況、事故や災害後などに使われます。また、比喩的に人や組織が活動が停止している状況を表す際にも使われることがあります。 He is unconscious due to a stroke. 彼は脳卒中のために意識を失っています。 He is in a vegetative state due to a stroke. 彼は脳卒中で植物人間の状態になった。 Unconsciousは一時的な状態を指し、一時的に意識を失っている状態を言います。例えば気絶したり、病気やケガで意識を失うなどのシーンで使います。一方、"In a vegetative state"は通常、重度の脳損傷後に患者が長期間にわたり反応せず、自立した意識活動がない状態を指します。きわめて深刻な状態を表す言葉であり、医療的な文脈で主に使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 495

When I lost my parents, my job, and my family abandoned me - that was the worst time. 親を失い、職を失い、家族に見捨てられたとき - それが最悪の時期でした。 「That was the worst time」とは、「それは最悪の時だった」という意味で、過去の特定の状況や経験を非常にネガティブな視点で表現しています。人生で最も困難だった時期、ギリギリで何とか乗り越えた試練の時、最も悪かった状況などを語るときに使います。非常に否定的な感情が込められています。例えば、失業していた期間や病気に苦しんでいた期間などを指す時に使われます。 That was the pits. あれは最悪の時だった。 That was a nightmare when my parents passed away, I lost my job, and even my wife and children left me. 両親が亡くなり、仕事を失い、妻子まで離れて行ったことは、まさに悪夢だった。 「That was the pits」とは非常に悪い体験や時期を指し、「That was a nightmare」は恐ろしいまたは非常に困難な状況を指す表現です。前者はあまり強い表現ではありませんが、後者の方が誇張的でドラマチックな意味合いを持ちます。例えば、苦しい練習や物事が上手くいかない日は「the pits」、一方で精神的・物理的に過酷で恐ろしかった経験は「a nightmare」と言えます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 236

You are as stubborn as a mule, you know? 「あなたって、本当にロバみたいに頑固なわね。」 「Stubborn as a mule」は英語の成句で、「ロバのように頑固」という意味です。ロバが物事をやる気にならないと特に頑固で引きずるしかないとされるため、この表現は主に否定的な意味で用いられます。誰かが自分の意志を曲げない、または自分の考えや行動を変えることを拒否するときに使う言葉です。例えば、人が助言や警告を無視し続けるような時にこの表現は適しています。 You are really set in your ways, aren't you? 「あなたって本当に癖が強いわね」 You're really stuck in your ways, aren't you? あなたって本当に癖が強いわね。 "Set in one's ways"と "Stuck in his/her ways"は似たような意味を持ちますが、ニュアンス的には少し違います。 "Set in one's ways"は、個人の習慣や態度が年月を経て固まり、変えにくくなった状態を指します。これは否定的でも肯定的でもあり得ます。 一方、"Stuck in his/her ways"は、個人が固定した習慣や態度から抜け出せない、進歩や変化がない状態を指すため、より否定的な印象を持ちます。このフレーズは進歩も変化もなく、成長の機会を逃しているようなイメージを持つことが多いです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,900

I might be unconsciously looking down on them because of their lower educational background. 私は無意識のうちに彼らの学歴が低いことで見下しているかもしれない。 「Unconsciously」は、無意識の、意識せずに、という意味を持つ英単語です。主に、人が意識的に考えずに行動したり、無意識に感じたりといったシチュエーションで使用されます。例えば、「彼女は無意識に髪をいじっていた」は" She was unconsciously twirling her hair."と表現します。また、習慣的に行われる行動、思考パターン、感情の表現なども「Unconsciously」で表すことができます。人間の行動や意識の一部は無意識下で行われており、意識していない行動や思考を英語で説明する際に使います。 I might be subconsciously looking down on them because of their lower educational background. 私は無意識のうちに、彼らの学歴が低いからといって見下しているかもしれません。 I may be inadvertently looking down on them because of their lower educational background. 私は無意識のうちに、彼らの学歴が低いという理由で見下しているのかもしれません。 「Subconsciously」は「無意識的に」という意味で、人間が意識しないで行動を起こしたときに使用します。一方、「Inadvertently」は「不注意に」または「うっかり」という意味で、我々が何かを計画せずに、もしくは不注意で行動を起こしたときに使用します。したがって、意識と注意のレベルがこの二つの語を使い分ける主な要素です。「Subconsciously」は心理的な状態を指し、意識しないで行動を示すのに対し、「Inadvertently」は物理的な行動を指し、意図せずに行動を示します。

続きを読む