Takafumiさん
2022/09/26 10:00
異論は認めない を英語で教えて!
ネットで、自分以外の意見は受け入れない、という時に使う「異論は認めない」は英語でなんというのですか?
回答
・I won't tolerate any disagreement.
・My way or the highway.
・It's my way or no way.
I won't tolerate any disagreement on my viewpoint online.
ネットでの私の意見に対して、一切の異論は認めません。
「I won't tolerate any disagreement」とは、相手に対する強い警告や断言を伝える表現で、「私は一切の異議を容認しない」という意味になります。このフレーズは、一般的に議論や討論、会議などで自分の意見や決定を強く主張する際に用いられます。また、自分の意見を徹底的に押し通したい、または反対意見を全く認めたくない時などに使われます。非常に強硬な態度を示すため、使用する際は適切なシチュエーションと相手を考える必要があります。
It's either my way or the highway with this issue, I'm not accepting any other opinions.
この問題については、「私のやり方かどっか行け」としか考えていません、他の意見は一切受け入れません。
It's my way or no way. I'm not accepting any other opinions.
「私のやり方でやらないならやらない。他の意見は受け入れないよ。」
My way or the highwayと"It's my way or no way"の両方とも、自分の提案や意見を受け入れるか、そうでないなら一緒にやらないという強い意志を表現します。ただし、"My way or the highway"は一般的に使用され、相手に譲歩の余地が少ないことを示します。対照的に、"It's my way or no way"はさらに極端なスタンスを示し、融通が利かないまたは一切妥協しないという意味を持ちます。後者はより自己中心的で頑固な姿勢を反映している可能性があります。
回答
・no objection
・open to different opinions
①no objection
例文:No objection is accepted.
=異論は認められません。
②open to different opinions
例文:this is my personal choice, but I am not open to different opinions.
=これは私の独断と偏見かもしれませんが、異論は認められません。
『ポイント』
①がよく言われる言い方だと思います。
②は少し特殊ではありますが「違った意見はオープンにしない」=「認めない」といったニュアンスです。