プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,292

First the train was late, then my computer froze, and to top it all off, my phone broke. When it rains, it pours. まず電車が遅れ、その後パソコンがフリーズし、さらに最後にはスマホが壊れた。まさに「踏んだり蹴ったりだ」。 「When it rains, it pours」とは、「災いは重なってやってくる」や「取り返しのつかない事態が一度に起きる」といった意味の英語のことわざです。つまり、何か悪いことが起きたら、それが連鎖的に次々と起きるというニュアンスを表しています。たとえば、体調を崩して休んだときに大きな課題が出された、などの時に使います。また、ポジティブな意味合いとして、良いことが一度に大量に訪れる状況を表すこともあります。 To add insult to injury, the train was late, my laptop froze, and then my phone broke. 電車が遅れて、パソコンがフリーズして、さらに悪いことにスマホが壊れた。まさに踏んだり蹴ったりだ。 I thought it was bad when the train was delayed and my computer froze, but then my phone broke too. Really out of the frying pan into the fire 電車が遅れて、パソコンがフリーズしたと思ったら、その上にスマホまで壊れた。本当に踏んだり蹴ったりだ。 "Adding insult to injury"は、すでに困難な状況がさらに悪化する場合に使われます。具体的には、すでに傷ついている人や状況に対してさらに辛辛辣な言葉や行為が加えられるシチュエーションを表し、一種の皮肉な表現です。 一方、"Out of the frying pan into the fire"は、一つの問題から逃れようとした結果、より悪い問題や状況に直面するという状況を指します。これは、リスクを避けようとした結果、結局はさらに深刻な問題に直面するという皮肉な結果を表します。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 400

I'm trying to keep car inspection costs as low as possible. Can you help with that? できるだけ車検費用をおさえたいんですが、それは可能ですか? 「Keep car inspection costs as low as possible」のニュアンスは、自動車の点検費用をできるだけ低く抑える、という意味です。例えば、自分の車を定期的にメンテナンスしたり、自分で点検できる範囲で点検を行うなどして、専門家に点検を依頼する回数を減らす、あるいは必要な作業だけ依頼するなどの対策を取ることを意図しています。また、実際に専門家に依頼する場合でも、複数の業者から見積もりを取り比較検討するなど、点検費用を節約する方法を模索している状況で使われます。 I am looking for a vehicle inspection service that can minimize the cost of vehicle inspection as much as possible. できるだけ車検費用をおさえる車検業者を探しています。 I'm looking for a vehicle inspection service, and I'm striving to reduce the expense of car inspections. 「車検のサービスを探していて、できるだけ車検費用を削減したいと考えています。」 両方のフレーズは、車検のコストをできるだけ抑えるよう努力することを指していますが、状況やニュアンスによって使い分けられます。「Minimize the cost of vehicle inspection as much as possible」は、一般的な目的や指針を示すときに使われます。可能な限りコストを最小限にすることが強調されています。一方、「Strive to reduce the expense of car inspections」は、このタスクへの献身や努力を強調します。ニュアンスとしては、ここではコスト削減は目標ですが、それが全面的に達成されるかどうかは保証されません。プロジェクトの初めに目標を設定する場合や、チームに動機づけを与えるために使われることが多いです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 325

I can't stand this noise anymore! 「もうこの騒音には耐えられない!」 「Complaint」は、不満や不平、苦情を表す英語の単語で、主に物事に困りごとや問題を感じた時に使います。商品やサービスの質、人の行動や態度などに対して不満を持ち、それを相手に伝えるために使用します。また、「Complaint」は法律的な文脈で使うこともあり、その場合は訴えや告発といった意味になります。具体的なシチュエーションとしては、レストランのサービスに不満を感じて店員や店長に苦情を言う場合や、製品の欠陥に対して製造業者に不満を表明する際などに利用します。 I have a grievance regarding the poor service at this restaurant. 「このレストランのサービスがひどいという不平不満があります。」 He's always griping about the noisy neighborhood. 「彼はいつも騒がしい近所について不平を言っている。」 Grievanceと"Gripe"の両方とも不満や不平を指すが、ニュアンスと使用状況は異なります。"Grievance"はより公式な文脈で使用され、通常は権利の侵害や不公正、不適切な行為に対する本当の不満を表します。一方、"Gripe"は日常的な、より軽微な不満や苦情を指し、公式というよりはカジュアルな状況で使われます。議論に罹っている時や個人的な意見を述べたいときに使います。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 351

When you get home, remember to gargle, wash your hands, and disinfect, okay? 家に帰ったら、うがいも手洗いも消毒も忘れずにしてね。 「うがいをして、手を洗って、消毒を忘れないでね」というメッセージが含まれています。このフレーズは、健康を保つためや、感染症(インフルエンザや新型コロナウィルスなど)の拡大を防ぐために使用されます。特に、季節の変わり目や感染症が流行している時期に家族や友人に対して使われるフレーズです。 Remember, when you get home, don't forget to rinse your mouth, cleanse your hands, and sanitize, alright? 「帰ったら、うがいも手洗いも忘れずに、消毒もしてね。」 When you get home, make sure to gargle, scrub those hands, and use sanitizer, alright? 家に帰ったら、必ずうがいをして、手をしっかり洗って、消毒もしてね。 どちらのセンテンスも同じメッセージを伝えていますが、やや異なる表現を使っています。"Rinse your mouth, cleanse your hands, and sanitize"は比較的フォーマルで敬意を持って話す場合に使います。一方で、"Gargle, scrub those hands and use sanitizer"はよりカジュアルで親しみやすいトーンで、特に子供たちに対して使われることが多いでしょう。また、特定の行動に力を入れたい場合に、物理的な動作を強調する"scrub"や"gargle"を選びます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 937

I will keep you updated, so please stay in touch. 「逐次連絡しますので、連絡を保つようにしてください。」 「Will keep you updated, please stay in touch」は「最新の情報をお伝えしますので、連絡を続けてください」というニュアンスです。プロジェクトの進行状況や新しい情報が得られたときに利用者に通知するときに使用されます。また、相手からの反応や意見に対する返答など、ある種の交流を維持するための表現ともされます。ビジネスシーンや友人間の会話など、広範囲な状況で使うことができます。 We will continue to communicate, please keep in contact as we constantly update the necessary matters. 「必要な事項が頻繁に更新されるので、私たちは継続的に連絡を取り合うつもりです。その間も連絡を保ち続けてください。」 We'll keep you posted about the necessary updates, so please stay connected with us. 必要な更新については逐次連絡しますので、引き続き接続を続けてください。 "We will continue to communicate, please keep in contact."はビジネスや技術的なコミュニケーションによく使われます。対話者とのコミュニケーションが継続的に必要な情況で使うことが多いです。 一方、"We'll keep you posted, please stay connected."は一般的な情報共有やアップデートを伝える場合に使われます。大きな変更や発表が待たれている状況で、情報を維持・更新する意志を示しています。

続きを読む