I kanaさん
2022/09/26 10:00
どこか変じゃない? を英語で教えて!
自宅の姿見を見たときに「私、どこか変じゃない?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Doesn't something seem off?
・Isn't there something strange?
・Isn't something out of place?
Doesn't something seem off about me?
「私、どこか変じゃない?」
「Doesn't something seem off?」は「何かおかしくない?」または「何か違和感を感じませんか?」という意味で、ある状況や事象に対して不審や疑問を抱いている時に使用します。物事がうまく運ばなかったり、予想と異なる結果が出た場合や、人の態度や発言が普段と違った場合などに使えます。自分だけが感じている違和感を他者にも確認したいときに使う表現でもあります。
Isn't there something strange about me?
「私、どこか変じゃない?」
Isn't something out of place with me?
「私、どこか変じゃない?」
Isn't there something strange?は誰かが状況全体または具体的な事象について異常や奇妙なことを感じているときに使用します。"Isn't something out of place?"は通常、物理的なアイテムが一般的ではない場所にある、または予期せぬ状況にあるときに使用します。これは通常、視覚的な認識に基づく観察から派生します。
回答
・What do you think? Is it this a bit strange?
What do you think? Is it this a bit strange?
How is this? Strange?
もし自分に似合わないと思うなら、
「Is this a bit strange?」 (これちょっと変かな?)
「Strange? 」(変かな?)を使います。
すこし疑問を持っている様子を表すことができますよ。
自分だけでなく、相手に意見を求めるときには
意見を頼むとき、
「What do you think?」(どう思う?)
「How is this?」(これどう?)をいれます。