ayumiさん
2024/04/16 10:00
そのスタンプ、変じゃない? を英語で教えて!
大学で、LINEしている友人に「そのスタンプ、変じゃない?」と言いたいです。
回答
・Doesn't that sticker look a little weird?
・Is it just me, or is that sticker a bit off?
「あのステッカー、なんかちょっと変じゃない?」くらいの軽くて親しみやすいニュアンスです。
デザインがダサい、貼ってある場所が変、内容が意味不明など、何かしらの違和感に気づき、相手に「だよね?」と同意を求める感じで使えます。友人との会話で気軽に使える一言です。
Doesn't that sticker look a little weird?
そのスタンプ、ちょっと変じゃない?
ちなみに、「Is it just me, or is that sticker a bit off?」は「気のせいかな?あのステッカー、ちょっとズレてない?」といった感じです。自分の意見に自信がない時や、相手に同意を求めつつ「なんか変じゃない?」とやんわり指摘したい時に使えます。デザインの違和感や人の様子の変化など、色々な場面で使える便利なフレーズですよ。
Is it just me, or is that sticker a bit off?
気のせいかな、そのスタンプちょっと変じゃない?
回答
・That stamp looks strange, right?
・That stamp looks weird, right?
That stamp looks strange, right?
そのスタンプ、変じゃない?
stamp は「スタンド」「ハンコ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「スタンプを押す」「踏みつける」などの意味を表せます。また、look は「(意識して)見る」という意味を表す動詞ですが、「〜に見える」という意味も表せます。
※ strange は「変な」「奇妙な」などの意味を表す形容詞です。
That stamp looks strange, right? What character is it?
(そのスタンプ、変じゃない?何のキャラクターなの?)
That stamp looks weird, right?
そのスタンプ、変じゃない?
weird も「変な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「不気味な」というようなニュアンスがあり、strange と比べて、ネガティブなニュアンスが強めです。
That stamp looks weird, right? Why are you using it?
(そのスタンプ、変じゃない?何でそれ使ってるの?)
Japan