プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 551
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「あなたは天使だ」という直訳以上に、心からの感謝や「神!」と褒め称えるニュアンスです。 誰かに親切にされたり、困っている時に助けてもらったり、期待以上のことをしてもらった時に使います。「本当にありがとう!」「マジで助かった!」といった気持ちを伝える、親しみを込めた最高の褒め言葉です。 Your son is such an angel, he's adorable. 高橋さんちのお子さん、天使みたいに可愛らしいですね。 ちなみに、「You're a sweetheart.」は、相手の親切な行動や優しい言葉に対して「本当にいい人だね!」「優しいね、ありがとう!」という感謝や好意を伝える時に使う、とても温かい表現です。手伝ってもらったり、励まされたりした時に、男女問わず気軽に言えますよ。 Your son is such a sweetheart, he's as cute as an angel. 高橋さんちのお子さん、天使みたいに可愛くて、本当にいい子ですね。

続きを読む

0 252
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ごめん」は英語で "Sorry" と言うのが一番近いです。 家族や友達など親しい間柄で使う軽い謝罪の言葉で、「ごめんね」なら "I'm sorry"、「ごめん!」なら "My bad!" のようなカジュアルな表現も使えます。ちょっとしたお詫びや、相手に呼びかける時の「すみません」のような場面でも便利です。 My bad. ごめん。 My fault. 私のせいです。 Pardon me. 失礼しました。 Excuse me. すみません。 I apologize. 申し訳ありません。 Oops, sorry about that. おっと、ごめん。 That was my mistake. 私のミスです。 ちなみに、「My bad.」は「ごめん!」「わりぃ」くらいの軽い謝罪で使う超カジュアルな表現だよ。深刻なミスじゃなくて、友達との待ち合わせに少し遅れたり、間違えて違うものを渡しちゃったりした時に「あ、俺のミスだ」って感じで気軽に使えるんだ。上司や目上の人には使わないでね! Oops, I brought you the wrong coffee. My bad. おっと、違うコーヒーを持ってきた。ごめん。 My bad, I completely forgot to call you back. ごめん、電話をかけ直すの完全に忘れてた。 Was that your pen? My bad. それ、君のペンだった?悪い。 My bad, I didn't see you there. ごめん、そこにいるのに気づかなかった。 I thought the meeting was tomorrow, not today. My bad. 会議は今日じゃなくて明日だと思ってた。ごめん。

続きを読む

0 517
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Marriage certificateは、日本語の「結婚証明書」です。 役所が発行する公的な「婚姻届受理証明書」や、教会式でもらう記念の証明書の両方を指します。海外での手続きや、夫婦であることを公的に証明したい時に使われる言葉です。日常会話ではあまり使いませんが、結婚を法的に証明する大切な書類、というイメージです。 What do you call the certificate we sign during a non-religious wedding ceremony? 人前式でサインする証明書のことは、なんて言うのですか? ちなみに、Marriage licenseは、結婚の「許可証」のようなものです。これがないと法的に結婚式を挙げられません。役所に申請して受け取り、挙式で署名してもらうことで初めて婚姻が成立する、海外ドラマでよく見るアレです! We're signing a non-legal, commemorative marriage certificate for our ceremony. 私たちはセレモニー用に、法的な効力のない記念の結婚証明書に署名します。

続きを読む

0 373
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼、金遣い荒いんだよね」や「浪費癖がある」という意味です。単にお金をよく使うだけでなく、収入に見合わない買い物をしたり、衝動買いが止められなかったりと、それが「問題」になっている状況で使います。心配や呆れた気持ちを込めて、友人や家族について話す時によく聞くフレーズです。 He has a spending problem. 彼は散財癖がある。 ちなみに、"He's a big spender." は「彼、気前がいいんだよね」とか「金遣いが荒い」っていう意味で使えます。食事をおごってくれたり、高価な物をためらわずに買ったりする人に対して、褒め言葉としても、ちょっと呆れた感じでも使える便利な表現ですよ! He's a big spender, so you can't trust him with your credit card. 彼は散財癖があるから、クレジットカードを預けちゃだめだよ。

続きを読む

0 360
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

もともとは宗教の「伝道師」ですが、ビジネスでは特定の商品や技術の「熱狂的なファン代表」のような人。その良さをブログやイベントで情熱的に広める役割です。「Appleのエバンジェリスト」のように使います。 This bell was brought over from Portugal by an evangelist. この鐘は、ある伝道師によってポルトガルから持ってこられました。 ちなみに、「A preacher of the gospel.」は、単に「牧師さん」と訳すだけでなく、「熱心に何かを説く人」という比喩的な意味で使われることが多いです。例えば、健康法や特定の思想などを情熱的に語る人に対して、少しユーモラスな感じで「まるで伝道師みたいだね」と表現したい時にぴったりですよ。 This bell was brought over from Portugal by a preacher of the gospel. この鐘は、ある福音伝道師がポルトガルから持ってきたものです。

続きを読む