プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
When you move to the right it's called moving clockwise in English.
右に動くときは、英語で「時計回り」と言います。
「clockwise」(時計回り)は、時計の針が12時からスタートし3時、6時、9時を経て再び12時に戻る動きと同じ方向を指します。具体的には、右回りとも言われます。時計のように進む動作や方向を説明する際に使われ、例えば車のハンドルを右に回す時や、ダンスやスポーツで右回りの動きを示す時に使用されます。反意語は「counterclockwise」や「anticlockwise」(反時計回り)です。日常生活や技術的な説明、スポーツの指示などで広く使われます。
You would say "clockwise" to refer to turning to the right.
右回りをする時は「clockwise」と言います。
In English when you want to describe moving to the right in a circular manner you can say "clockwise." Here's an example:
Please turn the knob clockwise to open the door.
ドアを開けるためにつまみを時計回りに回してください。
「to the right」は方向を具体的に示す時に使われ、「右へ」という意味です。例えば、「次の角を右に曲がってください」と言いたい時に使います。一方、「Spin like a clock」は時計回りに回転する動きを説明する時に使われます。このフレーズは、例えばダンスの指示や物の動きを説明する時に使われます。ニュアンスとしては、「to the right」は直線的な動きを示し、「Spin like a clock」は回転する動きをイメージさせる表現です。
「Natural-born talent」という表現は、生まれつき持っている特別な能力や才能を指します。つまり、その人が特に努力しなくても自然と得意であることです。この表現は、芸術、スポーツ、学問などの分野で優れた才能を持つ人を賞賛する際によく使われます。例えば、子供がすばらしい歌声を持っている場合や、絵が非常に上手い場合などです。「あの子は生まれつきの天才だね」という風に、褒める文脈で使うと良いでしょう。
An innate ability is something you're born with and can't acquire through effort.
生まれつきの能力は、生まれ持っているもので、努力して手に入れることはできません。
Some people are just gifted from birth; no amount of effort can replicate their natural abilities.
一部の人は生まれつき才能があり、どれだけ努力してもその自然な能力には敵わない。
"Innate ability" は生まれつき持っている才能や能力を広く指し、日常的なスキルから特別な才能まで幅広く使われます。"Gifted from birth" は特に優れた才能や高い能力を強調する場合に使われ、特定の分野での卓越した能力を指すことが多いです。たとえば、誰かがスポーツや音楽に対して非常に才能がある場合には "gifted from birth" が適切です。一方で、一般的な才能やスキルについて話す場合には "innate ability" を使います。
He's just trying to stir things up because he doesn't like how well everything is going.
彼はただ、すべてが順調に進んでいるのが気に入らないから、波乱を起こそうとしているだけだ。
"Stir things up" は「物事を引っ掻き回す」「騒動を起こす」といったニュアンスがあります。平穏な状況をかき乱す行動や発言を指し、意図的に変化や混乱を生む場合に使われます。例えば、平和な会議で突然、対立の火種となるような意見を述べる場面や、既存の秩序を揺るがす新しいアイデアを導入する場合に使用されます。ポジティブな変化をもたらすために使われることもありますが、多くの場合、ネガティブな影響や対立を示唆します。
Let's not rock the boat by making unnecessary changes right now.
今は不必要な変更をして波乱を起こすのはやめましょう。
He's doing this just to shake things up.
彼はこれをやって波乱を起こそうとしているんだ。
「Rock the boat」は現在の状況や調和を乱すことで、物事を不安定にする意味合いがあります。例えば、職場での現状に満足している同僚がいるところで新しい提案をする場合に使います。一方、「Shake things up」は物事をより活発や新鮮にするために意図的に変更を加えることです。例えば、長らく同じやり方で仕事をしているチームに新しい方法を導入する時に使います。このように、前者は混乱を引き起こすリスク、後者はポジティブな変化を促す意図が強いです。
The foreign exchange fee is so high that I'm in the red.
為替手数料が高すぎて収支がマイナスになっているよ。
「foreign exchange fee」(外国為替手数料)は、異なる通貨間の取引や両替を行う際に発生する手数料を指します。例えば、旅行中に現地通貨を使用するために銀行や両替所で日本円を他の通貨に換える場合や、外国のオンラインストアで買い物をする際に自国通貨から海外通貨に換算する場合に、この手数料が発生します。クレジットカードで海外取引を行う際にも課されることがあり、旅行や国際ビジネス、オンラインショッピングのシチュエーションでよく話題になります。
The currency conversion fee is so high that I'm in the red.
為替手数料が大きくて収支がマイナスだよ。
The remittance charge is so high that it puts me in the red.
為替手数料が高すぎて、収支がマイナスだよ。
「Currency conversion fee」は通貨の交換に伴う手数料で、旅行や外国のオンラインショッピングなど日常的なシチュエーションでよく使われます。一方、「Remittance charge」は送金に伴う手数料で、特に海外にお金を送る場合に使われます。例えば、日本から米国に友人に送金する場合や、海外の家族に生活費を送る際にこの表現を使用します。つまり、前者は通貨交換そのものに関する費用を指し、後者は送金行為に関する費用を指します。
The new action movie really packed a punch!
新しいアクション映画は本当に迫力がありました!
「Packed a punch」は、何かが非常に強力な影響や効果を持っていることを示す表現です。例えば、小さなスピーカーが大音量で高音質の音を出すときや、短い文章やスピーチが強い感情やメッセージを伝える場合に使われます。ビジネスでは、コンパクトなプレゼンテーションが大きな印象を与えるといった状況にも適用されます。要するに、見た目やサイズに反して、予想外に大きなインパクトを持つものを評価する際に使える便利なフレーズです。
That movie really has a lot of impact.
あの映画は本当に迫力があります。
That new marketing campaign delivers a powerful blow.
あの新しいマーケティングキャンペーンはパンチが効いている。
"Has a lot of impact" は、物理的だけでなく感情的や概念的な影響を示す際に使われます。例えば、映画やスピーチが「大きな影響を与えた」と言う時です。"Delivers a powerful blow" は、通常は文字通りの物理的な攻撃や打撃を指しますが、比喩的に強いネガティブな影響を与える行動や発言にも使われます。したがって、"has a lot of impact" は広い範囲の影響を指し、"delivers a powerful blow" はより直接的かつ強力な影響を示す言葉です。