プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 318

Could you lend me a hand? 手を貸してもらえますか? 「Help me!」は英語で「助けて!」という意味です。緊急の事態や困った状況になった時に使います。物理的な危機(例:怪我や事故など)だけでなく、困難な仕事やタスクがある時にも使えます。敬語やカジュアルな言葉遣いを問わず、どんな人に対しても使うことができます。ただし、非常に強い要求や緊急性を伴うので、日常的な軽い助けを求める場合には「Can you help me?」のような表現が適切です。 I need assistance with these heavy boxes! 「これらの重い箱を持つのに助けが必要なんです!」 I could use a hand here! ここで手を貸してくれると助かるよ! I need assistance!は問題解決のための援助を求める際に使用します。例えば、簡単な質問があるときや困難な仕事を手伝ってほしいときなどです。一方、"Save me!"は非常に困難な状況や、危険な状況から救いを求めるときに使用します。ただし、この表現はしばしばドラマチックなニュアンスがあり、日常的にはあまり使われません。日常的な困難な状況では"Help me!"の方が一般的です。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 197

Let's take a stance by securing the best spot for flower viewing the day before. 前日から花見の最高の場所を確保しようと主張しましょう。 「Take a stance」とは、特定の問題や議論に対する明確な立場を表明することを意味します。あるテーマについて意見や視点を持つことを指しており、このフレーズは英語で頻繁に使われる表現です。具体的な使えるシチュエーションは議論、討論、ディベートなどの場合や、政治的な問題、社会問題などに対する意見を述べるときなどです。 Let's choose a side and stake out the best spot for cherry-blossom viewing from the day before. 「前日から最高の桜の見える場所を陣取るために、場所を選んでおこう」としましょう。 Let's pick a side at the best spot for cherry blossom viewing the day before. 花見の最高の場所を前日に選んで押さえておこう。 Choose a sideと"Pick a side"の両方とも「どちらか一方を選ぶ」という意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。通常、"pick a side"は少し気軽な表現で、特に深刻な文脈で使うことは少なく、違う選択肢から一つを選ぶ状況に使います。一方、"choose a side"はもう少し深刻な意味合いを持ちます。何らかの議論や対立があるとき、特定の立場を取るように人々に求める際によく使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 301

He skipped town to avoid clean-up duty after work. 彼は仕事の後の片付け当番を避けるためにとんずらした。 「Skip town」は直訳すると「町を飛ばす」ですが、実際の意味は「町をひそかに出て行く」「姿を消す」です。犯罪者が法の追及を逃れるために突然姿をくらます場合や、借金を追われている人が追いつかれないように逃げる場合など、何かを避けるために急に姿を消す状況で使われるフレーズです。特定の場所から去ること自体が悪いことではありませんが、この表現は通常、負の文脈で使用されます。 He took off without a trace after work to avoid cleanup duty. 彼は仕事の後の片づけ当番を避けるためにとんずらしやがった。 He was supposed to clean up after work but he just disappeared into thin air. 彼は仕事の後の片付けをするはずだったんだけど、ただのうに忽然と姿を消してしまったよ。 Take off without a traceは誰かが去ったことを示す表現で、彼らが去った証拠が全くないことを意味します。一方、"Disappear into thin air"は物や人が突如として消える様を表現します。誰かが計画的に去った場面や秘密裏にどこかへ行った場合には"Take off without a trace"を使用し、突然、原因不明で失踪した場合や、見つからないものを指すときなどには"Disappear into thin air"を使用します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 393

I'd like a softly styled hairstyle that looks fluffy at the back. 私は後ろがふんわり見えるように、ソフトにスタイルされた髪型が欲しいです。 Softly styledとは、髪型を表す際に使われます。柔らかさや自然さを感じさせるスタイルを指します。つまり、髪が硬くなったり、急激な形へ変わったりせず、軽やかで自然体のスタイルを意味します。普段使いはもちろん、フォーマルな場でもふさわしいスタイルです。特に、上品さや女性らしさを重視する場合によく使われます。必ずしも髪の長さには関係なく、ショート、ミディアム、ロングなどどんな長さの髪でも可能なスタイルです。 I'd like a loosely styled hairstyle that gives a fluffy look at the back. 後ろがふんわり見えるように、ルーズな雰囲気のヘアスタイルにしてほしいです。 I'm looking for an effortlessly tousled hairstyle that gives a fluffy look at the back. 私は後ろがふんわりと見えるような、非努力的に乱れた髪型が欲しいです。 Loosely styledは、髪が人為的に少し形づけられているが、自然な感じがあるような髪型を表す表現です。一方、"Effortlessly tousled"は、偶然の産物であるかのように見えるが、実際にはスタイリストによって特別に処理された髪の毛を指します。"Loosely styled"はもう少し整った仕上がり、しかし全体的には自然な印象をイメージします。一方、"Effortlessly tousled"は、ベッドから直接起き上がった、ちょっとワイルドでカジュアルな印象を与えます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 856

I ate a really spicy dish earlier and now I'm steaming mad. 「さっきすごく辛い料理を食べて、今口から火が出るほどです。」 「Steaming mad」は英語のスラングで、「非常に怒っている」「激怒している」というニュアンスを持つ表現です。「蒸気が吹き出すほど怒っている」という直訳的なイメージから、感情が高ぶっており、怒りが抑えきれない様子を強調して表現します。例えば、大きな失敗をした部下に対する上司の怒り、信頼を裏切られたと感じた時の怒り、公正さを欠く行為に対する怒りなど、強い憤慨を感じた際に使うことができます。 My mouth is spitting fire after eating that spicy food! 「その辛い料理を食べた後、私の口から火が出るようです!」 I feel like I'm blowing a gasket, this food is so spicy! 「この食べ物はあまりにも辛すぎて、口から火が出るような気がする!」 Spitting fireは、人が怒りや強い感情を表現する様子を表すスラングで、しばしば激しい説教や意見発信などに使われます。これに対して"Blowing a gasket"は、人が非常に怒って制御不能になる様子を示す表現で、怒りが頂点に達した時に使われます。"Spitting fire"はちょっとした怒りや不満を強く表現するのに対し、"blowing a gasket"は極端な怒りやフラストレーションを指すため、その程度の差で使い分けられます。

続きを読む