プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 737

A full-bodied wine is often described as rich and flavorful, deep and robust. フルボディのワインは豊かで風味があり、深みがあって力強いとよく表現されます。 「Rich and flavorful」は食事や飲み物に関して豊かな風味や深みがあると評価するときによく使用されます。この表現は、一口にすべての味が溶け込んでおり、その味が口の中で広がるときに使います。「Rich」は味わい深い、コクがあるといった意味で、「flavorful」は風味がある、味が濃いというニュアンスです。例えば、スパイスがたっぷり効いているカレーや、濃厚なチョコレートケーキ、風味豊かなワインなどが「Rich and flavorful」にあたります。 Full-bodied wines are often described as bold and robust. フルボディのワインはしばしば、勇敢でしっかりとしたものと表現されます。 Full-bodied wines are often described as intense and full of flavor. フルボディのワインは、濃厚で風味が豊かな、強烈なものとしてよく表現されます。 ネイティブスピーカーは、主に飲みものや食べ物について語る際に"Bold and robust"と"Intense and full-bodied"を使い分けます。 "Bold and robust"は、しっかりとした風味とコクのあるコーヒーやワインを描述するときによく使われます。一方、"Intense and full-bodied"は、味わいが深く、口いっぱいに広がる特性を持つワインやビールを表現するのに適しています。両方とも強烈な特性を表す表現ですが、"Bold and robust"はより力強さ、"Intense and full-bodied"は風味の豊かさと複雑さを強調します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 903

When someone kept questioning you in detail, you could say: I'd rather not talk about that. 詳しく問い詰められた時に、「それについては、あまり話したくありません。」と言えます。 「I'd rather not talk about that.」は「それについて話すのはやめておきたい」という意味で、あるトピックについて話すのが避けたい、または不快に感じる時に用いられます。また、個人的な理由や心に傷を抱えている場合もこのフレーズを使うことがあります。ペースを乱すかもしれませんが、周囲に配慮を求める優しさも含んでいます。 You know, I don't really want to discuss that. 「ねえ、それについてはあまり話したくないんだ。」 Let's leave that subject alone for now. 今、その話題はやめておこう。 "I don't really want to discuss that."は自分がその話題を全く話すことを避けたいとき、つまりそれが自分にとって不快であったり個人的すぎるなど、更なる議論を避けたい意思を示すときに使います。 一方、"Let's leave that subject alone for now."は話題を一時的に避けたいときや、その場が適切でない、または他の事項がもっと重要な場合に使います。これは将来的にその話題に戻る可能性があることを示しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 293

I've lost my appetite due to this relentless heat. I can't even think about eating. 「この容赦ない暑さで食欲がなくなってしまった。食事のことなんて考えられないわ。」 この表現は、日本の暑い夏など、暑さが続く状況で使うことができます。"I've lost my appetite due to this relentless heat."は「この厳しい暑さのせいで食欲がなくなってしまった」という意味になります。英語では暑さを「relentless」と表現することで、休みなく続く、容赦のない暑さを強調しています。このフレーズは直訳すると少々堅い感じになるため、日常会話では「この暑さで食欲なくすよね」など、もう少しカジュアルに表現するのが一般的です。 The blistering heat has completely killed my appetite. I can't eat a thing. この炎天下が全く食欲を奪ってしまった。何も食べられないよ。 This scorching heatwave has left me with zero hunger. I can barely think about food. 「この猛暑で全く食欲がなくなってしまった。食べ物のことなんて考えられないよ。」 両方のフレーズは非常に高温が食欲をなくすことを表していますが、ニュアンスと文体には若干の違いがあります。"The blistering heat has completely killed my appetite."はやや直訳的で、全般的な状況を説明しています。一方で"This scorching heatwave has left me with zero hunger."はより話し言葉的であり、直接的な経験を強調している。この表現はより感情的で、体験者の視点を強調した言葉として使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 421

We have a trip tomorrow, let's check tomorrow's weather forecast. 明日は遠足があるから、明日の天気予報を見てみましょう。 「Let's check tomorrow's weather forecast.」とは「明日の天気予報を確認しよう」という意味です。共に行動する人との会話の中で使われ、次の日の天気に応じた準備や計画を立てるために提案するニュアンスが含まれます。例えば、友人とピクニックの計画を立てているとき、明日何を持って行くべきか、または予定を変更すべきかを決めるためにこのフレーズを使うことができます。 We have a field trip tomorrow, so let's take a look at tomorrow's weather forecast. 明日は遠足があるから、明日の天気予報を見てみましょう。 We're going on a field trip tomorrow, so let's have a peek at the weather forecast for tomorrow. 明日は遠足なので、明日の天気予報を見てみましょう。 両方の表現は同様の意味を持ち、どちらも「明日の天気予報を見てみましょう」という意味です。ただし、"Let's take a look" の方がより一般的でフォーマルな状況で使われ、"Let's have a peek"はよりカジュアルな会話や気軽な雰囲気で使用されます。また、「peek」は一覧する、ちょっと見るという意味合いも含むため、短時間で天気を確認したい場合にも使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 5,092

You're quite fair-skinned, aren't you? 「あなた、結構色白ね。」 「Fair-skinned」は、肌の色が白いまたは明るいことを指す英語の形容詞で、その人の肌色が日焼けしていないか、元々の色が白っぽいという意味を持ちます。「彼女はfair-skinnedだ」と言えば、その女性の肌の色が非常に白いまたは非常に明るいことを表します。また、肌が敏感で日焼けしやすい、紫外線に対する注意が必要なことを示す際にも使えます。 You have such pale skin. 「あなた、肌がとても色白ね。」 You have a light-skinned complexion. 「あなたは肌が白いね。」 Pale-skinnedは、肌が非常に白い、または日光にさらされていないことを指す表現です。時には、病気や恐怖、驚きを示すためにも使われます。一方で"light-skinned"は、肌の色が比較的白い、特に混血や有色人種の中で一般的に使われる表現です。そこには健康状態や感情的な意味合いは含まれません。

続きを読む