emikaさん
2022/09/26 10:00
それは良かった を英語で教えて!
I'm glad to hear that.以外で、それは良かった、と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・That's great!
・I'm glad to hear that.
・Fantastic news!
That's great!
それは良かった!
「That's great!」は相手の発言や出来事が素晴らしい、嬉しい、または肯定的であることを示す表現です。主に相手の成功や良いニュースに対して使います。例えば、友人が昇進したり、試験に合格したり、新しい趣味を始めたりしたときに、「That's great!」と言うことで相手の喜びや成果を共感し、祝う気持ちを伝えることができます。また、計画や提案に賛同する際にも使えます。シンプルでポジティブな反応として、日常会話で頻繁に使われます。
That's good to know.
それは良かった。
Fantastic news! That's great to hear.
素晴らしい知らせですね。それは良かったです。
I'm glad to hear that.は、個人的な関係や日常会話で使われることが多く、相手の良い知らせに対して穏やかに喜びを示す表現です。一方、"Fantastic news!"は、より強い感情や興奮を伴う場面で使われ、特にビジネスや公式な状況でも相手の成功や素晴らしい出来事を称賛する際に適しています。例えば、友人が試験に合格した場合には前者を、チームが大きな契約を獲得した場合には後者を使うと適切です。
回答
・That's a relief.
・Thank goodness for that.
・I'm glad to hear that.
That's a relief. I was really worried.
「それは安心だ。本当に心配だったんだ。」
That's a relief.は「ホッとした」「安心した」といったニュアンスを持つ英語表現です。具体的な危険や問題が解消した、または予想していた問題が発生しなかったときなどに使います。例えば、心配事が無事に解決した時や、不安を感じていたテストの結果が思ったより良かった場合などに、「That's a relief」と言うことができます。
I finished the project just in time for the deadline. Thank goodness for that.
締め切り間際にプロジェクトを終えることができました。それは本当に良かったです。
That's great news!
「それはすごく良いニュースですね!」
Thank goodness for thatは、問題や難題が解決した際に使われる表現で、緊張が解ける瞬間に使います。逆に"I'm glad to hear that"は、相手から報告やニュースを聞いた後、その内容が喜ばしい結果や情報であった時に使います。"I'm glad to hear that"は通常、人との会話で使われ、一方"Thank goodness for that"は自己の対話や解決された状況に使われます。
回答
・I am happy to hear that
・good for you!
・that was good news
「それは良かった」は I'm glad to hear that. 以外にI'm happy to hear that やgood for you! などで表現できます。
または「良い知らせだね」というニュアンスで good news を使っても良いと思います。
I've been wondering about you since then, but you've resolved it. I am happy to hear that.
(あれからあなたのこと気になっていたんだけど解決したんだね。それは良かった。)
ご参考にしていただけたら幸いです。