Saitoさん
2024/04/16 10:00
今期の売り上げは良かったな を英語で教えて!
会社で、部下に「今期の売り上げは良かったな」と言いたいです。
回答
・We had good sales this term.
・This term's sales figures look great.
「今期は売上が良かったね!」という、ポジティブで少しくだけたニュアンスです。
社内の会議や同僚との会話で、特定の期間(四半期や半期など)の業績を振り返る際にピッタリ。数字を交えつつも、堅苦しくない雰囲気で成果を共有したい時に使えます。
We had good sales this term. Good job, everyone.
今期の売り上げは良かったな。みんな、よくやった。
ちなみに、このフレーズは「今期の売上、すごく良い感じだね!」というポジティブなニュアンスです。会議で良い業績を報告する時や、チームの頑張りを称える時など、明るい雰囲気で使える便利な一言ですよ。
Hey, great job everyone. This term's sales figures look great.
ねえ、みんなよくやった。今期の売り上げは良かったな。
回答
・This term’s sales were good.
・This term’s sales were great.
This term’s sales were good.
今期の売り上げは良かったな。
term は「期間」「任期」「刑期」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「呼ぶ」という意味も表せます。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
This term’s sales were good. Why do you think that is?
(今期の売り上げは良かったな。何でだと思う?)
This term’s sales were great.
今期の売り上げは良かったな。
great は「すごい」「素晴らしい」「最高の」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは主観的なニュアンスの表現になります。
This term’s sales were great. It's because of you.
(今期の売り上げは良かったな。君のおかげだよ。)
Japan