プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 190

His movements are so efficient on the field. 彼の動きはフィールド上でとても無駄がない。 「Efficient」は、日本語で「効率的」や「能率的」と訳され、資源や時間を無駄にせず、最大の成果を上げることを意味します。たとえば、仕事やプロジェクトの進行が迅速で無駄が少ない場合や、エネルギー消費が少なく高性能な機械やシステムに対して使われます。ビジネス、製造業、ITなど幅広い分野で、業務効率化やコスト削減を目指す場面で頻繁に使用される言葉です。効率性が求められる現代社会において、非常に重要な概念です。 Your movements are so streamlined out there on the field. 「君の動きはフィールドで本当に無駄がないね。」 Your movements on the field are so smooth and precise. 「フィールドでの動きがとてもスムーズで正確ですね。」 Streamlinedは、効率的で無駄がない様子を示し、ビジネスやプロセスの改善について話す時によく使われます。例えば、「We need to streamline our workflow」(私たちの作業フローを効率化する必要がある)。一方、「Smooth and precise」は、動きや操作が滑らかで正確であることを示し、技術的な作業やパフォーマンスについて話す時に使われます。「His movements were smooth and precise」(彼の動きは滑らかで正確だった)。どちらも効果的なパフォーマンスを示しますが、文脈が異なります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 324

I’m originally from one of the 23 wards of Tokyo. 私は東京23区出身です。 「Tokyo's 23 wards」という表現は、東京都の特別区23区を指します。これは東京の主要な行政区域であり、各区は独自の区役所を持つ自治体です。このフレーズは、特に東京の都市計画や地域特性について説明する際に使用されます。また、観光ガイドやビジネスの文脈で、東京の多様性と複雑な行政構造を示すために役立ちます。「東京23区」と同じ意味で使われることが多く、具体的な区を指す場合や全体を総称する場合に便利です。 I am from Central Tokyo. 私は東京23区出身です。 I am from Tokyo Metropolis. 私は東京23区出身です。 「Central Tokyo」は東京の中心部、特に主要なビジネスエリアや観光名所を指す際に使われます。例えば、丸の内や銀座などが該当します。一方、「Tokyo Metropolis」は東京都全体を指し、23区だけでなく多摩地域や島嶼部も含みます。一般的に「Central Tokyo」は具体的な場所や活動を示す際に使われ、「Tokyo Metropolis」は行政や広範な地域を示す際に使われます。例えば、観光案内では「Central Tokyo」がよく使われ、政府関連の文脈では「Tokyo Metropolis」が用いられます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 96

I studied my vocabulary flashcards non-stop on the train. 電車の中でひたすら単語帳を読んだんだ。 この表現は、特定の活動(この場合は語彙カードの学習)に非常に集中して取り組んでいたことを強調するニュアンスがあります。「non-stop」は「休むことなく」という意味で、継続的な努力や集中力を示します。このフレーズは、試験前の追い込みや、仕事やプロジェクトの締め切り前の集中作業など、特定の目標やタスクに対して全力を尽くしている状況で使えます。例えば、「電車の中でずっと語彙カードを勉強してたんだ」と言えば、相手にあなたの真剣さや努力を伝えることができます。 I buried myself in my vocabulary flashcards on the train. 電車の中でひたすら単語帳を読んだよ。 I was glued to my vocabulary flashcards on the train. 電車の中でひたすら単語帳を読んでいたよ。 I buried myself in my vocabulary flashcards on the train.は、周りのことを忘れて単語カードに集中している様子を表現します。深く没頭しているニュアンスがあります。I was glued to my vocabulary flashcards on the train.は、単語カードから目を離せないほど集中している状態を表しますが、少しカジュアルで軽いニュアンスがあります。例えば、試験前の緊張感を表現したいときは前者、単に時間をつぶしていることを強調したいときは後者を使います。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 61

What do you call a 鼎談 in English, where three people are having a discussion face-to-face? 三人が向かい合いで話をすることを「鼎談」と言いますが、これは英語でなんというのですか? 「A three-way discussion」は、3者間のディスカッションや話し合いを意味します。このフレーズは、ビジネス会議やプロジェクトチームのミーティング、または家族内の重要な話し合いなど、複数の視点や意見が必要なシチュエーションで使われます。例えば、会社のプロジェクトでクライアント、プロジェクトマネージャー、チームリーダーの3者が集まって進行状況や課題を話し合う場面などに適しています。この形式は、各参加者の意見を均等に取り入れるために有効です。 What do you call a conversation where three people are facing each other and talking? It's called a trilateral meeting. 三人が向かい合いで話をすることを何と言いますか?それは trilateral meeting と言います。 A tripartite dialogue is a conversation where three people are facing each other and talking, but how do you say 鼎談 in English? 鼎談は三人が向かい合いで話をすることを言いますが、これは英語でどう言いますか? Trilateral meetingとtripartite dialogueはどちらも三者間の会談を指しますが、少しニュアンスが異なります。Trilateral meetingはビジネスや政府の公式な会議の文脈でよく使われ、具体的な議題や決定を伴うことが多いです。一方で、tripartite dialogueはより柔軟で、意見交換や協力関係の構築を目的とした非公式な対話やディスカッションの場で使われることが多いです。例えば、企業間の契約交渉はtrilateral meeting、地域の問題解決のための話し合いはtripartite dialogueとなります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 67

Don't put the bag directly on the ground. カバンを直置きしないで。 「Direct placement(ダイレクトプレースメント)」は、企業が第三者を介さずに直接人材やリソースを配置するプロセスを指します。主に採用の文脈で使われ、リクルーターやエージェントを使わずに直接求人を行う場合に適用されます。コスト削減や迅速な採用が期待できる一方、適切な候補者を見つけるための社内リソースが必要です。特に、専門性の高い職種や信頼関係が重要なポジションで有効です。 Please don't place the bag directly on the ground. カバンを直置きしないでください。 Please don't set down the bag as is in the park. 公園でカバンをそのまま直置きしないで。 Placing directly onは、物を他の物の上に直接置くことを意味し、通常は特定の場所や表面に対して慎重に配置するニュアンスがあります。例えば、「Please place the cake directly on the stand」では、ケーキを直接スタンドの上に慎重に置くことを指します。 一方、「Set down as is」は、物をそのままの状態で置くことを意味し、配置に特別な注意を払わずに置くニュアンスがあります。例えば、「Just set down the box as is」では、箱をそのままの状態で特に気にせずに置くことを指します。 これらのフレーズは、物を置く際の注意深さや具体性の違いを反映しています。

続きを読む