プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
1.「興味ない」は英語で、"be not interested in”と言います。inの後に、人の名前や物など基本的に何でも入れることができます。 例) A) What do you think of that girl? あの娘はどう? B) I’m not interested in her. あの娘は興味ないよ。 2. その他に、"not one’s type”「〜はタイプではない」というフレーズを使っても、同じく「興味のなさ」を表現できます。 例) He’s not my type. He’s just a friend. So don't get me wrong. 彼には興味ないよ。ただの友達だよ。だから誤解しないでね。 *get~wrong「〜を誤解する」
1.「買っちゃった!」を英語で、"ended up buying”と言います。end up doing「結局〜する」というフレーズで、「買っちゃった」というニュアンスが出せると思います。 例) I ended up buying the wallet I've been wanting for so long! ずっと欲しかった財布を買っちゃった! *for so long「長年に渡って」 2. その他、"couldn’t resist buying” というフレーズも使えます。can’t resist doing「〜せずにはいられない、我慢できない」という意味です。 例) I was trying to save money, but when I saw the bag, I just couldn’t resist buying it. 節約をしていたけど、そのバッグを見た時に、我慢できずに買っちゃった。
1.「やった!」のフレーズは英語で、"I did it!”と言います。何かを成し遂げた時によく使われるフレーズです。 例) A) I did it! I finally got a job! やった!やっと仕事を手に入れたよ! B) Congratulations! おめでとう! 2. その他に、"I made it!" も同じく何か達成した際によく使われる表現です。この場合のmakeは「作る」という意味ではなく、「成功する、達成する」といった意味で、"it"と一緒に用いられます。 例) Guess what! I made it! I finally passed the exam! ねぇ、聞いて!私やったよ!ようやく試験に合格することができたよ!
1.「これは何の音楽ですか」は英語で、"What music is this?”と言います。 例) I love the background music playing in the shop right now. What music is this? たった今流れている店内のBGMがとても好きです。これは何の音楽ですか? *日本語の「BGM」は英語だと、"background music”と言います。 2. もしくは、"What’s the name of this song?”とも表現できます。直訳だと、「この曲の名前は何ですか?」という意味です。 例) Excuse me. I'm a little curious, but what's the name of this song? すみません。ちょっと気になるんですが、これはなんて曲ですか? *curious「気になる」
1. 「この焼売おいしいです」 は英語で、"This Chinese dumpling is good.”と言います。「焼売」は英語で、"Chinese dumpling”と言いますが、単に"dumling”と言っても通じますし、そのまま"shumai”という言葉で通じることもあります。 例) This Chinese dumpling is good! How much is it? I’ll buy one. この焼売美味しいです!いくらですか?一つ買いますよ。 2. 「美味しい」の表現はたくさんあり、その中でも、"great”や"amazing"はよく使います。 例) This shumai at the Chinese restaurant is great. I definitely want to come back here again. 中華料理屋のこの焼売は美味しいです。絶対にまた来たいです。