プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
When I'm sleepy, I just wake up and smell the coffee. 「眠いときは、コーヒーの香りで目を覚ますんだよ。」 「Wake up and smell the coffee」は、「現実を直視せよ」や「自覚を持て」といった意味のフレーズで、誤解や幻想に囚われている人に対する忠告として使われます。直訳すると「目を覚ましてコーヒーの匂いを嗅ぎなさい」で、朝起きてコーヒーの香りを嗅ぐ事から現実の世界に戻る、というニュアンスが含まれています。 I need a cup of coffee to kick-start the day when I'm sleepy. 眠いときは、一杯のコーヒーで一日をスタートさせる必要があります。 I rely on coffee - the morning eye-opener, when I'm sleepy. 「眠いときは、朝の目覚ましとも言えるコーヒーに頼っています。」 A cup of coffee to kick-start the dayは、一日の始まりにコーヒーが必要であることを示しています。これは朝のルーチンや習慣を説明する際に使われます。一方、Coffee - the morning eye-openerは、コーヒーが人々を目覚めさせ、エネルギーを与えるという一般的な考えを示しています。これは、コーヒーの効果を説明する時や、コーヒーの広告などで使われます。
I don't remember what was there before AEON, I wasn't consciously observing. 「AEONが立つ前に何があったか覚えていないよ。意識的に観察していなかったからね。」 「consciously observe」は意識的に観察するという意味です。普段何気なく見過ごしてしまうようなことを、意識的に、注意深く観察することを指します。例えば、科学的な実験や研究で観察者として参加する場合や、日常生活で自分の行動や感情を自己観察するとき、またはメディテーションなどの精神訓練の際に使われます。この表現は、ただ見るだけでなく、意識的に見て分析することを強調します。 I don't remember because I wasn't intentionally watching what was happening before AEON was built. 「AEONが建つ前に何が起きていたかは覚えてないよ、意図的に見ていなかったから。」 I don't remember because I wasn't deliberately observing what was there before AEON. 「イオンが立つ前に何があったかは覚えてないよ。なぜなら、わざとその場を観察していなかったからだ。」 Intentionally watchとDeliberately observeは似ているが、微妙な違いがあります。Intentionally watchは何かを意図的に見る行為を指し、特定の目的や理由があることを示します。例えば、テレビ番組を見ることを計画的にしたり、特定のイベントを見るために時間を設けたりします。一方、Deliberately observeはより深く、詳細に何かを見ることを意味します。これは、詳細な情報を取得するため、または特定の行動やパターンを理解するために使用されます。例えば、科学者や研究者が実験の結果を詳細に観察する場合などです。
Surprisingly, the test was quite easy. 驚いたことに、テストはかなり簡単でした。 「Surprisingly」は、「驚くべきことに」「意外にも」などと訳され、何か予想外の事態や結果を表現する際に使います。期待や予測とは違った結果が生じたとき、または一見予想できない事態が起きたときなどに用います。例えば、「Surprisingly, he won the race.(驚いたことに、彼がレースで優勝した。)」のように使われます。 Contrary to expectations, the test was quite easy. 予想とは裏腹に、テストはかなり簡単だった。 Despite appearances, the test was fairly easy. 見た目に反して、テストは意外と簡単だった。 Contrary to expectationsは「思っていたこととは違って」を意味し、何かが予想外に進行した場合に使います。例えば、人々の予想とは異なり、予想外の結果が出たときなどに使います。「Despite appearances」は「見かけによらず」を意味し、何かが見た目とは異なる本質や性格を持っている場合に使います。例えば、人や物が見た目とは異なる性質を持っていることを示すときに使います。
He really let loose after graduation, not caring about his appearance or discipline anymore. 彼は卒業後、本当にだらしなくなった、見た目や規律にもう気を使わなくなった。 Let looseは、日本語で「自由にする」「解き放つ」などと訳されます。主に2つのニュアンスがあります。1つ目は、物事を制御から放す、つまり何かを自由にすること。例えば、犬のリードを外すなど。2つ目は、自分自身を解放し、心配事やストレスから解放されること。遊びやパーティーなどで自由に楽しむ、気を使わずに行動するなどのシチュエーションで使えます。つまり、物事、または自分自身を制約から解き放つという意味合いを持つ表現です。 You've been working hard all week, it's Friday night, just let your hair down. 一週間頑張って働いてきたあなた、金曜の夜だよ、少しはだらしなくなってもいいよ。 I've been working so hard lately, I need a day to just cut loose. 最近ずっと一生懸命働いていたから、たまにはだらしなく過ごす日が必要だよ。 Let your hair downはリラックスし、自分自身でいることを表し、しばしば社交的な状況や厳格な環境での振る舞いからの解放を指します。例えば、友人とのパーティーやカジュアルな集まりで使われます。 一方、Cut looseは制約や制限から解放され、自由に行動することを表します。これは、ストレスから解放されたいときや、非常に制約の多い状況からの逃避を指すことが多いです。例えば、仕事や学校の後のアクティビティで使われることがあります。
I would appreciate it if you could stop shaking your leg. 貧乏ゆすりをやめていただけるとありがたいのですが。 「I would appreciate it if you could stop」とは、相手に対して優しくて丁寧に、しかし断固とした態度で止めてほしいと頼む表現です。相手が何か不快な行動をしている時や、自分が困っている状況で使うことが多いです。直訳すると「止めてくれるとありがたいです」になりますが、日本語の文化的なニュアンスとしては「やめていただけませんか」といった感じになります。 I would be grateful if you could stop fidgeting. 貧乏ゆすりを止めていただけるとありがたいのですが。 It would be a great favor if you could stop fidgeting. 「もしもあなたが貧乏ゆすりをやめてくれるなら、それは大きな助けになります。」 I would be grateful if you could stopとIt would be a great favor if you could stopは、どちらも相手に何かを止めてほしいときに使いますが、ニュアンスが少し異なります。 I would be grateful if you could stopは感謝の意を強く表現し、相手に対する敬意を示しています。相手が行動を変えた場合、自分の感謝の気持ちを表現することで、相手に好意的な印象を与えます。 一方、It would be a great favor if you could stopは、相手に対して大きな支えや助けとなる行動を求めていることを示します。これは、相手に何かを求めるときや、相手の行動が自分にとって大きな影響を与えるときに使う表現です。