プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
That incident hurt my childlike innocence. その出来事は私の子供のような純真さを傷つけた。 「Childlike innocence」は、「子供のような純真さ」や「幼さ」を意味します。一般的に、子供が持つ無垢さや純粋さ、罪悪感知らずの情緒を指します。この表現は、人が非常に純粋で、悪意や偽りがないことを表現する際に使用されます。また、大人の世界の複雑さや汚れを知らない、素直さや純粋さを伴った行動や意見を述べる際にも使われます。例えば、「彼は子供のような純真さでその問題を捉えた」といった文脈で使用されます。 その出来事は彼のchildlike wonderに傷をつけた。 その出来事は彼の子供心に傷をつけた。 That incident hurt my childish curiosity. あの出来事は私の子供心(好奇心)を傷つけました。 Childlike wonderは、大人が子供のような驚きや喜びを示すときに使われます。新しい経験や発見に対する純粋な感動や感激を表現します。一方、Childish curiosityは、子供のように無邪気で、時には無礼なほどの好奇心を指します。この表現は、大人が子供のように無邪気に質問をする、または何かを探求する様子を描写するために使われます。しかし、時にはこの表現は否定的な意味合いで使われることもあります。
Since I'm a freelancer, would a certificate of employment suffice for verification of my work status? 「フリーランスなので、在職証明書で働いていることを確認するのは大丈夫ですか?」 Certificate of Employmentは、雇用証明書のことを指します。これは、雇用者が従業員の労働状況を証明するための公式な文書で、従業員が新しい仕事を探す際や、ローンや住宅ローンを申請する際などに必要となります。雇用期間、職務内容、給与などの詳細が記載され、公的な手続きや信頼性の証明に用いられます。 I'm working part-time, so would a proof of employment suffice? 「フリーターなので、在勤証明書でも大丈夫ですか?」 Since I'm a part-timer, would an employment verification letter be acceptable? 「私はパートタイムで働いているので、雇用確認書でも大丈夫ですか?」 Proof of EmploymentとEmployment Verification Letterは基本的に同じ意味を持つが、使い方には微妙な違いがある。Proof of Employmentは一般的な用語で、雇用の証拠を意味する。これは給与明細や雇用契約書など、具体的な書類を指すことが多い。一方、Employment Verification Letterはより公式な文脈で使われ、雇用者が従業員の雇用状況を確認するための公式な書状を指す。これは通常、新しい仕事やローン、賃貸契約などの申請で必要とされる。
The station was at the height of congestion this morning due to the train delays caused by the heavy rain. 大雨で電車が遅延していたため、今朝の駅は混雑が最高潮に達していました。 「At the height of congestion.」は、「混雑のピーク時に」という意味です。交通渋滞や人混みが最も多い時間帯や状況を指す表現で、通常は通勤ラッシュ時間やイベント開催時などに使われます。また、一般的に物事が最も混乱している、取り扱いが難しい状況を指すのにも使用されます。例えば、「駅は朝のラッシュ時には混雑のピークに達する」や「クリスマスシーズンの買い物は混雑の最高潮にある」などの文脈で使われます。 The train station was at the peak of congestion this morning due to the heavy rain causing delays. 今朝は大雨で電車が遅延し、駅は混雑のピークに達していました。 The station was packed during the worst of the rush because of the train delay due to heavy rain. 大雨による電車の遅延で、朝の駅は最も混雑する時間帯に混雑を極めていました。 「At the peak of congestion.」は、特に交通混雑が最悪の状態にある時を指すため、通常は道路交通やインターネットトラフィックなどの文脈で使われます。 一方、「During the worst of the rush.」は、一般的に人々が一斉に特定の場所に移動する時間帯(例えば通勤時間や昼食時間など)を指します。これは特定の時間帯やイベントに関連して使用され、混雑が予想される場合に使われます。 両者は類似していますが、「peak of congestion」は物理的な混雑を、「worst of the rush」は時間的な混雑を強調します。
He has a chip on his shoulder, with all those tattoos. 「彼はその全てのタトゥーを持って、肩に気負いがあるよ。」 「肩に荷物を背負っている」というフレーズは、自分が受けた侮辱や不公平な扱いについて怒りや恨みを持ち続ける人々を指すために使われます。この表現は主に、その人が過去の経験からくる不満や悲しみを解放せず、それが彼らの行動や態度に影響を与えている場合に使います。例えば、昇進を逃した人が自分の上司に対して恨みを持ち続け、その結果、仕事に対する態度が悪くなる場合などに使えます。 He's carrying a burden on his shoulder, in the form of a tattoo. 「彼は入れ墨という形で、肩に負担を背負っているよ。」 He bears a mark of shame on his shoulder. 彼は肩に恥の印を持っているよ。 Carrying a burden on one's shoulderは、誰かが物理的または精神的な重荷を負っていることを表現するフレーズです。問題や責任を抱えている状況で使われます。一方、Bear a mark of shameは、誰かが過去の行動や過ちの結果として恥ずかしい印象や評価を受けていることを意味します。過去の失敗や罪を公にする状況で使われます。
People tend to take me lightly because of my casual appearance, but I'm actually quite serious. 私のカジュアルな格好から、人々は私を軽く見る傾向がありますが、実は私はかなり真面目な方です。 「Taken lightly」は、何かを軽視する、または真剣に受け止めないという意味を持つ英語の表現です。例えば、「彼のアドバイスはみんなに軽視された」は英語で「His advice was taken lightly」になります。この表現は主に、警告や助言などが対象となり、それが受け手に十分な重視をされない時に使われます。他にも、重大な問題や事態に対して軽率な態度をとる場合にも「take ~ lightly」が用いられます。 People always underestimate me because of my casual appearance, but I'm actually quite serious. 私のカジュアルな見た目のせいで、みんないつも私を過小評価しているけど、実はかなり真面目なんだ。 Despite being disregarded due to my flashy appearance, I believe I'm actually quite serious. チャラい格好で軽視されがちですが、実際はかなり真面目だと思っています。 Underestimatedは、何かの価値や能力を低く見積もることを指します。例えば、「彼のスキルを過小評価した」というように使います。一方、Disregardedは、何かを無視する、または無視することを指します。たとえば、「彼の意見は無視された」というように使います。これらの違いは、前者が「不十分に評価する」ことを、後者が「完全に無視する」ことを指す点にあります。