プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
「転売」 は英語で、"scalp”「スカルプ」と言います。 例文) There are many scalpers near the concert venue who often scalp tickets. コンサート会場近くではよくチケットを転売している人がいます。 解説) 「転売する」ことは"scalp”ですが、「転売屋」は英語で、”scalper”です。 広い意味での「転売」には"resale”を使うことができます。これはダフ屋行為というよりは、古本、古着、家具などの不用品をリサイクリングショップに「再び売る(resell)」という意味で用いられることが多いです。動詞の場合は、"resell”と言います。 例文) I only earned 100 yen by reselling unused clothes. 着なくなった服を売りましたが、100円しか稼げませんでした。 以上、ご参考になれば幸いです。
「早口言葉」は英語で、"tongue twister" 「タン・トゥイスター」と言います。直訳すると、「舌ねじれること」ですが、そこから「早口言葉」の意味として使われています。 例文) When I was a child, I used to do a tongue twister a lot. 小さい頃、よく早口言葉で遊びました。 解説) used to do~「かつて〜をした」 ◎代表的な英語の「早口言葉」をご紹介します。 How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? もしウッドチャックが木を投げることができるなら、どのくらい投げるのだろうか? She sells seashells by the seashore. 彼女は海岸で貝殻を売っています。 以上、ご参考になれば幸いです。
「漏電」は英語で、"short circuit”と言います。 例文) This machine is experiencing a short circuit, so please be careful. この機械漏電しているから気を付けてね。 解説) experience 「経験する」、be careful「気をつけて」という意味でよく使います。"Watch out."も同じような意味で使います。 もしくは、 “electrical leakage”「イレクトリカル・リーケージ」も使います。"leakage”は「漏れ」という意味です。 例文) It seems there is an electrical leakage in the battery. バッテリーが漏電しているみたいです。 以上、ご参考になれば幸いです。
「静電気 」は英語で、"static electricity”「スタティック・イレクトゥリシティー」と言います。 例文) Static electricity frequently occurs in winter because it's dry. 冬は乾燥しているので、よく静電気が起きます。 解説) frequently「頻繁に」、dry「乾燥した」 “static shock”もよく使います。 例文) Ouch, I got a static shock when I touched the doorknob. 痛っ、ドアノブを触ったら、静電気をくらったよ。 解説) 「静電気をもらう」は、"get a static shock"と言います。"get”を使います。このままセットで覚えるといいでしょう。 以上、ご参考になれば幸いです。
「二か国籍 」を英語では、dual citizenship「デュアル・シティズンシップ」と言います。"dual"は「二重の」、"citizenship”は「市民権」の意味です。 例文) She has dual citizenship in Japan and Australia. 彼女は日本とオーストラリアの二重国籍を持っています。 解説) inの後に国名を変えて使いましょう。 その他に、"dual nationality”とも言えます。"nationality"は「国籍」の意味です。 例文) I have dual Japanese and German nationality. 私は日本とドイツの二重国籍を持っています。 以上、ご参考になれば幸いです。