プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
「忘年会何着る?」は英語で、上記のように表現します。 英語で「着る」はwear、「忘年会」はyear-end partyと言います。「年の最後に行われるパーティー」なので、そのように表現します。「何着る?」と相手に聞いているので、Whatの疑問形にします。 自身が何を着るか困っているのであれば、 What should I wear at the year-end party? 忘年会で何を着たらいいだろう? もしくは、下記にように表現するといいでしょう。 What am I supposed to wear at the year-end party? 忘年会で何を着たらいいだろう? *What should I~?/What am I supposed to~?「私は何をすべきだろうか?」の意味になります。
「瞼が痙攣する」 は英語で、"One’s eyelid twitches”と言います。 「瞼」はeyelid「アイリッド」、「痙攣」はtwitch 「トゥイッチ」 と言います。twitchには「ピクピクする」っといった意味もあります。 例文) My eyelid has been twitching recently. I wonder why. 最近、瞼が痙攣するんだよね。なんでだろう。 twitch以外だと"cramp”「クランプ」もよく使います。前者ははまばたきや瞼の軽度な痙攣を指しますが、後者は痛みが強く、急激な筋肉の硬直に対して使われることが多いです。 例文) After playing football, I got a cramp in my leg. サッカーをプレーした後、足が痙攣した。
「砂糖依存症が起こる」は英語で、"become addicted to sugar”と言います “become addicted to”は「〜の中毒になる、ハマる」といった意味で使われます。砂糖や薬のようにネガティブな場合に使われることもあれば、単に映画や漫画、有名人など趣味にハマっている場合などポジティブに使われることもあります。 例文) You will become addicted to sugar, so don’t eat too much sweets every day. 砂糖依存症になるから、毎日甘いものを食べないでください。 解説) 「甘いもの」は英語で"sweets”と言います。複数形になります。 話し言葉というよりは書き言葉ですが、「砂糖依存症が起こる」はdevelop a sugar addictionとも言えます。 例文) How do people develop a sugar addiction? どうして人間は砂糖中毒になるのでしょうか?
「クリスマスマーケットに行こう 」は英語で色々と表現できます。 一番よく使うフレーズとしては、Let’s go to the Christmas market.です。シンプルに、「Let’s go to 場所=「〜に行こう」で表現できます。 Let’s以外にも、Why don’t we~?「〜しない?」 Do you want to go to~「〜に行かない?」を使っても表現できます。 動詞はgo to以外にも、hitを使っても表現できます。go toよりカジュアルなフレーズになります。 例文) Let’s hit the Christmas market tonight! I’m sure it’s going to be fun. 今夜クリスマスマーケットに行こう!絶対楽しいよ。 *hitとセットで使えるのは、“the market”や“the gym”のように場所の前に“the”が付くものとされています。
Being a surgeon must require someone to be handy with their hands. 外科医になるには、手先が器用でなければならないだろう。 「Handy with their hands」とは、物を作ったり修理したりするのが得意で、手先が器用であることを指す英語のフレーズです。これは、工作や料理、絵画などの創造的な活動を楽しんでいる人、またはプロの職人や技術者に言えます。また、直訳すれば「手で便利」となるため、物事を手で直接的に解決する能力を持つ人に対しても使われます。 Being a surgeon must require someone who is good with their hands. 外科医になるには、手先が器用な人が必要なはずだ。 Being a surgeon would be impossible if you're not dexterous with your hands. 手先が器用でなければ、外科医になることは不可能だろうな。 "Good with their hands"と"Dexterous with their hands"は、両方とも手先が器用であることを意味しますが、日常的な文脈では微妙な違いがあります。 "Good with their hands"は一般的に、自身で物事を修理する能力や、一般的なディイプロジェクトを管理する能力を指す際に使われます。 一方、"Dexterous with their hands"は、より詳細かつ精巧な仕事や活動を指す時に使用されます。例えば、絵画、彫刻、手術などは、特定の技術と細かい手の動きが必要とされます。これらのシチュエーションでは、「Dexterous with their hands」と言うと、手先が非常に器用で正確であることを強調します。