プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
The color purple gives a sense of transparency to the skin. 紫色は肌に透明感を与えます。 「透明性の感覚」というフレーズは、主にビジネス、政治、社会的な文脈で使用されます。これは、組織や個人が情報を公開し、秘密主義を避け、活動や意思決定のプロセスを透明化し、公正であることを示す意図を表す概念です。例えば、企業が自社の財務状況を株主に対して開示する場合や、政府が政策決定のプロセスを公開する場合などにこのフレーズが使われます。これは、信頼と説明責任の文化を築くのに重要な要素であり、利害関係者との関係を強化するのに役立ちます。 Purple has the effect of enhancing the transparency of your skin. 紫色は肌の透明感を引き立てる効果があります。 The crystal clearness of the purple color enhances the transparency of the skin. 「紫色のクリスタルクリアな色合いは、肌の透明感を引き立てます。」 "Clarity"と"Crystal clearness"はどちらも明確さやはっきりしていることを表す英語の表現ですが、ネイティブスピーカーが日常で使い分ける際のニュアンスは少し異なります。"Clarity"は広く使われ、何かが理解しやすい、はっきりしている、あるいは混乱がないことを表します。一方、"Crystal clearness"はその表現が"clarity"よりも強調されており、絶対に明白であること、一切の疑問や混乱の余地がないことを示します。したがって、"crystal clearness"は通常、何かを強調したい時や、確信が必要な状況で使用されます。
I will draw my sword before the duel begins, and sheathe it once it ends. 「決闘が始まる前に私の剣を抜き、終わったら鞘に収めます。」 「Draw and sheathe a sword」は「剣を抜いて鞘に納める」という直訳になります。これは、直接的な戦闘や対立、あるいはその準備や終結を象徴する表現として使われます。このフレーズを使うシチュエーションは主に物語や映画、ゲームなどで、戦いの開始や終了、あるいはその意志や決意を表現する際によく用いられます。また、比喩的には対立や競争を開始・終了するといった状況で使われることもあります。 He unsheathed his sword to show it to his friends, then carefully sheathed it again. 彼は友人たちに見せるために剣を抜き、そして慎重に再び収めました。 In English, you could say, He brandished his sword, then stowed it back in its sheath. 彼は剣を振り回し、その後、それを鞘に戻しました。 "Unsheathe and sheathe a sword"は剣を鞘から抜き、また戻す行為を指します。剣を用意し、戦闘の準備が整ったことを示します。一方、"Brandish and stow a sword"は剣を振り回し(通常は脅威を示すため)、その後安全に保管する行為を指します。このフレーズはより強力で攻撃的な行動を示します。また、"stow"は一般的に大きなアイテムや装備を収納する際に使われ、"sheathe"よりもカジュアルな感じがあります。
「長ネギ」または「白ネギ」は「Green Onion」と呼ばれます。 グリーンオニオンは、主に料理で使われる食材の一つで、特有の風味があります。それは、鍋物やサラダ、炒め物などに加えると、料理に深みと香りをもたらします。また、刻んで料理のトッピングとして使用することもあります。色鮮やかな緑色が料理を引き立てるため、見た目にも美しいアクセントとなります。さらに、食文化や風味の違いにより、アジア料理からメキシコ料理まで幅広く使用されています。 英語では、「長ネギ」または「白ネギ」は、鍋料理などに欠かせない食材で、「Spring Onion」と呼ばれます。 鍋料理などに欠かせない「長ネギ」または「白ネギ」は「Japanese Leek」と呼ばれます。 Spring OnionとJapanese Leekは、どちらもネギ科の野菜で、料理に広く使われます。Spring Onionは一般的に小さくて緑色の葉が特徴で、サラダやソース、ガーニッシュ等に使われます。一方、Japanese Leek(日本の長ネギ)は大きくて白と緑の部分がはっきり分かれており、焼き物や煮物等、加熱調理に適しています。ネイティブスピーカーは、料理の種類や求める風味によってこれらを使い分けます。
1.「避ける」は英語で、"avoid”と言います。 例) I’m getting tired of the city life, so I want to avoid people and live quietly. 都会の生活にうんざりしているので、人目を避けて、ひっそりと暮らしたい。 *get tired of「にうんざりする」、quietly「ひっそりと、静かに」 2. その他に、"keep away from”も「避ける」という意味で使います。 例) I want to keep away from people and work in the countryside, where I won't need to interact with others as much. 人目を避けて、あんまり人との関わりが必要がない田舎で働きたいです。 *countryside「田舎」、interact with「と関わる」
1. Get tired以外で「疲れた」時に使えるフレーズに、"be exhausted”がよく使われます。exhaustedはtiredと比べより疲労困憊の様子を表しています。 例) I worked for 14 hours today, so I’m exhausted. 今日は14時間働いたので、とても疲れています。 2. その他に、"be burned out”と言います。日本語で燃え尽き症候群と言いますが、英語でも同じような表現があり、それがこの"burned out”というフレーズで、疲れ果てた様子を表します。burnは「燃える」という意味です。 例) I’m burned out. I don’t feel like doing anything today. 疲れてクタクタだよ。今日は何もやる気が起きないよ。