プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
1. Walking on air 以外で、「非常に幸せである」を意味するフレーズに、"over the moon”というものがあります。月を飛び越えてしまうくらい非常に幸せで嬉しいというイメージからこの表現が使われています。 例) I passed the exam! I’m over the moon! 試験に受かったよ!とても嬉しいよ! *pass「合格する、受かる」 2. その他に、"on cloud nine”という表現も同じく「非常に幸せ」という意味があります。アメリカの気象庁で用いている雲の高さの分類で、9番目の積乱雲が最も高い位置にある雲を指すことから、「(天にも昇るような)最高の気持ち、幸せな状態を表す表現として使われるようになりました。 例) He proposed to me yesterday. I’m on cloud nine! 昨日彼にプロポーズされました。とても幸せです!
Yesterday, I managed to turn the impossible into possible by finishing the project on time. 「昨日、時間通りにプロジェクトを終えることで、不可能だと思っていたことを可能にすることができました。」 「Turning the impossible into possible」は、「不可能なことを可能に変える」という意味で、困難な状況や挑戦的な目標に直面しているときによく使われます。このフレーズは、困難な事態を克服し、思いもよらない結果を生み出す強い決意や積極性を表します。ビジネスやスポーツ、個人の成長などのコンテクストで使用することが多いです。 John managed to finish the project in just one day. He's really making the impossible possible. 「ジョンはたった一日でプロジェクトを完成させた。本当に不可能を可能にしている。」 We are dedicated to transforming the unattainable into attainable. 「私たちは不可能を可能に変えることに専念しています。」 "Making the impossible possible"は、一般的に困難な目標や課題を達成することを意味し、強い意志や努力、創造性を強調します。一方、"Transforming the unattainable into attainable"は、特に手の届かないものを手に入れる可能性を示し、その過程で変化や進歩が必要であることを強調します。前者はより広範で壮大なアイデアを、後者はより具体的かつ個別の目標を指すことが多いです。
She fancies herself a tragic heroine, believing she is both beautiful and unfortunate. 彼女は自分が美しくて不幸だと信じているので、悲劇のヒロイン気取りだと思っている。 「Tragic heroine」は悲劇のヒロインを指し、ストーリーの中で不運な運命や困難な状況に直面し、最終的に破滅や死を迎える女性キャラクターを指します。彼女たちはしばしば自身の過ちや、避けられない運命、社会の不正や偏見によって破滅します。恋愛関係や家族の争い、社会問題などが起因してストーリーが進行することが多いです。自己犠牲や高潔さ、愛情深さなどの特徴を持ち、観客や読者に強い感情的な共感を引き出します。 She acts like a doomed heroine, believing herself to be beautiful and unfortunate. 彼女は自分が美しくて不幸だと信じて、悲劇のヒロイン気取りだ。 She fancies herself a damsel in distress, believing she is both beautiful and unfortunate. 彼女は自分が美しくて不幸だと思い込み、自分を困っている美女のように振る舞っている。 "Doomed heroine"と"Damsel in distress"は、ネイティブスピーカーが物語や映画のキャラクターを説明する際に使われます。"Doomed heroine"は、不幸な運命に繋がれた女性主人公を指し、通常は避けられない結末に直面していることを暗示します。「ジュリエット」のようなキャラクターはこのカテゴリに当てはまります。一方、"Damsel in distress"は、困難な状況にある若い女性を指し、特に彼女が男性キャラクターに救われることを期待されている場合に使われます。このフレーズはしばしば「マリオ」の「ピーチ姫」のようなキャラクターを描写するのに使われます。
My skin is starting to sag and it's bothering me. 「私の肌がたるんできて、それが悩みなんです。」 「My skin is starting to sag.」は、「私の肌がたるみ始めている」という意味です。主に老化や急激な体重減少などによって肌のハリや弾力が失われ、たるみが出てきたときに使います。自分の外見や健康状態に対する不安や悩み、落ち込みを表すのに使われます。また、友人や家族、美容師などに対して、自身の肌の状態を説明するときにも用いられます。 I'm worried because my skin is beginning to lose its elasticity. 私の肌が弾力を失い始めているのが心配なんです。 My skin is showing signs of aging, it's starting to sag and it really bothers me. 私の肌は老化の兆候を見せていて、たるみ始めているのが本当に悩みです。 "My skin is beginning to lose its elasticity."は肌が弾力を失い始めたことに焦点を当てています。つまり、細かなしわやたるみなどが現れ始めたことを具体的に指摘しています。一方、"My skin is showing signs of aging."は、肌の老化全般を指しています。これは、色素沈着、乾燥、テクスチャーの変化を含みます。したがって、前者は肌の特定の問題について話しているのに対し、後者はより一般的な肌の変化について言及しています。
I finally got my new car delivered today. 新車がようやく今日納車されました。 「Car delivery」は「車の配送」や「車のデリバリー」を指します。新しく車を購入した際や、車の修理・メンテナンス後、直接自宅や指定場所まで車を運んでくれるサービスのことを指します。また、引っ越しや長距離移動時に自家用車を運ぶために利用することもあります。ディーラーや自動車修理業者、あるいは専門の車両運送業者がこのようなサービスを提供しています。 I finally got my new car delivered today. 新車がようやく今日納車されました。 I finally got the delivery of my new car today. ついに今日、新車が納車されました。 "Vehicle delivery"は通常、車を買った人の家や指定した場所に新しい車を運ぶときに使われます。これはディーラーやメーカーが行うサービスを指すことが多いです。一方、"Car handover"は、車を買った人がディーラーシップに行って、車の鍵を受け取り、所有権が移る瞬間を指します。この表現はよりパーソナルな取引や、プライベートな販売でよく使われます。両方とも車の所有権が移る状況を指すものの、それぞれ少し異なる状況で使われます。