プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
Even though we're playing against a weaker team, don't let your guard down. 弱いチームと対戦するからといって、油断してはいけません。 「Don't let your guard down.」は「油断しないで」という意味の英語表現です。ニュアンスとしては、危機が去ったと思ってもまだ警戒が必要である、あるいは、一時的な成功や楽な状況によって気を緩めず、常に注意深くいるべきだという意味が含まれています。特に競争状況や危険が潜んでいる場面、状況が順調に進んでいる時などに使われます。また、自己防衛や自己保護の意識を喚起するためにも使われます。 Even though we're up against a weaker team, remember that complacency can be your downfall. 弱いチームと対戦するとはいえ、自己満足があなたの失敗を招く可能性があることを覚えておいてください。 Even though we're up against a weaker team, never rest on your laurels. 格下のチームと対戦するとはいえ、自分の実績に甘えてはいけません。 「Complacency can be your downfall」は自己満足に陥ると失敗を招く可能性があると警告するフレーズで、自己満足が結果的に問題を引き起こす可能性について強調します。「Never rest on your laurels」は過去の成功に甘んじて努力を怠らないようにという意味で、過去の成功が現在や未来の成功を保証するわけではないということを強調します。前者は一般的な警告、後者は特に成功した後に使われるアドバイスとして使い分けられます。
I'm sorry for any trouble this may cause, but I need to take a day off. 「このことで何か問題を引き起こすかもしれませんが、休みを取らせていただく必要があります。」 「Cause trouble」は「問題を引き起こす」や「困ったことを起こす」という意味で、主にネガティブな状況で使われます。例えば、ルールを破ったり、他人に迷惑をかけたりする行為を指すことが多いです。また、子供がよくいたずらをして親や先生に困らせる、あるいは職場でトラブルを起こして上司や同僚に迷惑をかけるなど、さまざまなシチュエーションで使用できます。 I'm sorry to be a nuisance, but I will need to take a day off. Thank you for your understanding. ご迷惑をおかけする形となりますが、休日をいただく必要があります。ご理解のほど、よろしくお願いいたします。 I hate to rock the boat, but I need to take a day off. I appreciate your understanding. 「お手数をおかけしますが、休暇を取らせていただきます。ご理解いただけますと幸いです。」 Be a nuisanceは、誰かが迷惑をかける、邪魔になる、または不快な行動をする場合に使用されます。一方、"Rock the boat"は、安定した状況や平穏な環境を混乱させる、または問題を引き起こす行動を指します。つまり、「Be a nuisance」は個々の不快感に焦点を当て、「Rock the boat」は集団の安定性に影響を及ぼす行動に焦点を当てています。
Seeing the child's smile makes me envious of their innocence, I wish I could laugh as carefree as them. 子供の笑顔を見て、その無邪気さにうらやましくなる。私も彼らのように無邪気に笑いたい。 「Innocence」は英語で、「無邪気さ」、「純粋さ」、「罪がないこと」を指す言葉です。子供のような純粋無垢な心や、罪や過失が一切ない状態を表します。また、経験や知識がないことを示す場合もあります。例えば、犯罪などの問題で「無罪」を主張する場合や、子供の無邪気な行動を表現する際、初めて何かを経験する時の無知な状態を表す時に使えます。 Seeing their childlike wonder made me wish I could laugh just as freely. 彼らの子供のような純粋さを見て、私も同じように自由に笑いたいと思いました。 Seeing the child's smile, I was struck by a sense of envy. I wish I could laugh with such naïveté, I said. その子の笑顔を見て、羨ましさに打たれました。「私もそんなに無邪気に笑いたい」と言いました。 Childlike wonderは主に好奇心や驚きを表し、新しいことに対する純粋な興奮や喜びを表現するのに使われます。例えば、大人が初めて見る美しい風景に感動する様子を表すときなどに使います。一方、"Naïveté"は無知や経験不足を表し、無防備かつ世間知らずな様子を指すのに使われます。この言葉は、人が危険や悪意に対して防御的でないとき、または人生や世界についての理解が浅いときに使います。
As I mentioned at the outset, after considering all the factors... 先頭で述べたように、全ての要素を考慮した後で... 「At the outset」は、「最初に」や「初めに」などと訳される英語の表現です。何かが始まる時点や段階を指すことが多く、特に議論、議題、プロジェクトなどの始まりを示すときによく使われます。例えば、「At the outset of the meeting, he presented the new project.」という文では、「彼は会議の最初に新しいプロジェクトを紹介した」という意味になります。 As I mentioned at the beginning, after considering all the reasons... 冒頭でもお話しした通り、全ての理由を考慮した後で... As I mentioned right off the bat, ... 最初にもお話しした通り、... Right off the batは会話や行動が始まる直後に何かが起こることを指します。スポーツやゲームでよく使われ、何かがすぐにまたは初めてからすぐに起こることを強調します。一方、"At the beginning"は一般的な表現で、物語、プロジェクト、イベントなどの初めに何かが起こることを指します。"Right off the bat"は"at the beginning"よりもより口語的で、急速または即座の行動を強調します。
The elephant is a protected animal. その象は保護動物です。 「Protect animals」とは「動物を守る」という意味で、動物の権利、生息地の保護、絶滅危惧種の保全などに関連します。環境保全活動や動物愛護運動などでよく使用され、動物虐待反対のキャンペーンや、野生動物の生息地を保護するための活動など、動物の安全と生存を守るためのあらゆる行動を表現するのに使えます。また、政策や法律の文脈でも使われ、動物の権利を守るための法律制定や改正に関する議論の際などに出てきます。 Elephants are considered a protected species due to animal conservation efforts. 象は動物保護の取り組みのため、保護種とされています。 The elephant has become a protected species due to wildlife preservation efforts. 象は野生動物保護の努力により、保護動物となりました。 Animal conservationは特定の種の保護や種の生息数の維持、増加に焦点を当てた活動を指すのに対し、"Wildlife preservation"は全体的な自然環境や生態系の保全に注目します。したがって、ネイティブスピーカーは特定の動物種の保護について話す際には"animal conservation"を、より広範で生態系全体の保護について話す際には"wildlife preservation"を使用します。