プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,287
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
「to lose its edge」は、人やモノが持っていた「強み」や「鋭さ」が失われるニュアンスです。 例えば、キレキレだった芸人のネタがマンネリ化したり、最新だった技術が時代遅れになったり、昔はすごかったスポーツ選手が衰えたりする状況で使えます。人にも物にも使える便利な表現です! With rising prices, consumer spending is starting to lose its edge. 物価の上昇に伴い、個人消費は勢いを失い始めている。 ちなみに、「to become dull」は刃物の切れ味が悪くなる時によく使います。「My knife has become dull.」のように使え、包丁が切れなくなった、というニュアンスです。 他にも、人の感覚や頭の回転が鈍る、色があせる、痛みが和らぐなど、様々な「鈍くなる」場面で使える便利な表現ですよ。 Consumer spending has become dull due to rising prices. 物価の上昇により、個人消費が鈍化しています。
「静かな川は流れが深く、底が見えない」という意味から転じて、「物静かな人ほど、内面に豊かな感情や深い考えを秘めている」というニュアンスで使われます。 普段は口数が少なく大人しい人が、いざという時にすごい才能を発揮したり、情熱的な一面を見せたりした時に「彼/彼女って、まさに Still waters run deep. だね!」といった感じで使えます。人の見かけによらなさを表す、ポジティブなことわざです。 He's a man of few words, but he's actually one of the top programmers in the company. Still waters run deep. 彼は口数が少ないけど、実は社内でもトップクラスのプログラマーなんだ。能ある鷹は爪を隠す、だね。 ちなみに、"He's a dark horse." は「彼は意外な実力者だね」という意味で使えます。普段は目立たないけど、実はすごい才能や能力を隠し持っていて、大事な場面で周りを驚かせるような人のこと。スポーツの試合やコンペなどで、予想外の活躍をした人に対して「あいつはダークホースだったな!」みたいに言うとピッタリです。 I never knew he could play the piano so well. He's a real dark horse. 彼がそんなにピアノが上手だなんて知らなかったよ。まさに能ある鷹は爪を隠すだね。
「He has a soft heart.」は、「彼は心が優しい」「情にもろい」という意味です。 困っている人を見ると放っておけなかったり、感動的な話にすぐ涙ぐんだりするような、思いやり深く心根の優しい人を指します。 「彼は強面だけど、実は動物に優しいんだ。He has a soft heart.」のように、見た目とのギャップを表現する時にもピッタリなフレーズです。 He has such a soft heart; he always gives money to the homeless people he sees. 彼はとても情が厚く、いつも見かけるホームレスの人たちにお金をあげています。 ちなみに、"He is compassionate." は、単に「優しい」というより「思いやりが深く、人の痛みに寄り添える」というニュアンスです。誰かが困っている時に、心から同情し助けようとするような、温かい人柄を表現する時にピッタリな言葉ですよ。 He is compassionate and always helps people in need. 彼は思いやりがあって、いつも困っている人を助けてあげます。
「心配しないで」「大丈夫だよ」という意味で、相手を安心させたり励ましたりする時に使うカジュアルな表現です。 誰かがミスして謝ってきた時に「気にしないで」と返したり、不安そうな友達に「何とかなるよ!」と声をかける時など、日常の様々な場面で気軽に使える便利なフレーズです。 It'll be fine. 大丈夫だよ。 Everything's under control. 全て順調に進んでいるから大丈夫だよ。 No need to worry. 心配する必要はないよ。 I've got this. これは任せて。 It's not a big deal. 大したことじゃないよ。 Let me handle it. 私に任せてください。 We'll figure it out. なんとかなるよ。 ちなみに、"It'll be alright." は「大丈夫だよ」「なんとかなるよ」という意味で、心配している友人や落ち込んでいる人を励ます時にぴったりの表現です。深刻になりすぎず、未来は明るいよ、と優しく安心させたい時に使ってみてくださいね。 I know you're nervous about the presentation, but you've prepared so much. It'll be alright. プレゼンのこと緊張してるのわかるけど、すごく準備したじゃない。きっと大丈夫だよ。
「蓼食う虫も好き好き」とほぼ同じ意味です。人の好みは理屈で説明できないし、批判しても仕方ない、というニュアンスで使います。誰かが自分の理解できないものを好きだと言った時に、「まあ、人それぞれだよね」と話を収めたい時などにピッタリです。 Well, my friend absolutely loves pineapple on his pizza. There's no accounting for taste, I guess. まあ、俺の友達はピザにパイナップルを乗せるのが大好きなんだ。蓼食う虫も好き好き、だね。 ちなみに、「To each their own.」は「人それぞれだね」「好みは色々だよね」という意味で使います。相手の意見や好みが自分と違っても、それを否定せず「そういう考え方もあるよね」と尊重する時にぴったりの、とても便利な一言です。 A: I can't believe Kenji is dating her. They seem like such a mismatch. B: Hey, to each their own. B: まあ、蓼食う虫も好き好きだからね。