プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,287
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
「はいはい、わかったよ!」というニュアンスです。相手が同じことを何度も言ったり、くどく説明したりする時に「もう十分わかったから、それ以上言わなくていいよ」という気持ちで使います。少し呆れたり、うんざりした気持ちが含まれることが多いです。 Alright, alright, I get it. You don't have to say it a hundred times. はいはい、わかりました。もう100回も言わなくていいよ。 ちなみに、「Okay, okay, I understand.」は、相手の言いたいことがやっと分かった時や、少し呆れながらも「はいはい、もう分かったよ」と納得する場面で使えます。単なる「了解」ではなく、少し感情が乗った相槌ですね。 Okay, okay, I understand. はいはい、わかりました。
「耳まで真っ赤になる」という意味で、恥ずかしさや怒りで顔がカッと赤くなる様子を表す表現です。 好きな人に褒められた時や、みんなの前で失敗してしまった時など、感情が顔に出てしまうシチュエーションで使えます。クスッと笑えるような、少し大げさなニュアンスがあります。 When my son told everyone about the silly conversation I had with my husband, I went red up to the ears. 息子が旦那とのくだらない会話をみんなにバラした時、私は耳まで真っ赤になりました。 ちなみに、"He was blushing to the roots of his hair." は「彼は髪の生え際まで真っ赤になっていた」という意味で、ものすごく恥ずかしがったり、照れたりしている様子を表す表現です。好きな人に褒められた時や、みんなの前で大失敗した時など、顔から火が出るほど恥ずかしい状況で使えますよ! When our son revealed the silly pet names my husband and I use for each other, he was blushing to the roots of his hair. 息子が私と夫がお互いを呼び合っている恥ずかしいニックネームをバラした時、彼は髪の生え際まで真っ赤になっていました。
「You're quick to act.」は、「行動が早いね!」「仕事が早いね!」といった褒め言葉です。決断力や対応の速さを称賛するニュアンスで、誰かが問題にすぐ対処したり、頼み事を素早くこなしてくれたりした時に使えます。ポジティブな場面で使うのが一般的です。 You're always out and about. You're quick to act when you hear about something fun. いつも出かけてるね。何か面白いことがあるとすぐ行動に移すんだから、フットワークがいいね。 ちなみに、「You're on the ball.」は「仕事が早いね!」「よく気がつくね!」「さすが!」といったニュアンスで使われる褒め言葉です。相手が状況を素早く理解して的確に行動したり、先回りして準備したりした時にピッタリ。誰かがミスなくテキパキと物事をこなした時に、感心した気持ちを伝えるのに使えます。 You're always on the ball, going out and getting things done every day. 毎日出歩いて色々こなしていて、本当にフットワークがいいね。
「人前式」や「無宗教の結婚式」のこと。特定の宗教によらず、ゲストに結婚を誓い、証人になってもらうスタイルです。形式が自由なので、自分たちらしいオリジナルの式を挙げたいカップルや、宗教色を避けたい場合にぴったりです。 We're having a non-religious wedding ceremony with our close friends as witnesses. 私たちは親しい友人を証人として人前式を挙げます。 ちなみに、"a civil ceremony" は、宗教色のない結婚式のことだよ。市役所や裁判所などで、法律に基づいて婚姻を成立させるシンプルな式を指すんだ。信仰を持たないカップルや、国際結婚、再婚など、さまざまな事情を持つ人たちが選ぶことが多いよ。身内だけでアットホームに行う場合にもぴったりだね。 We're just having a small civil ceremony with our closest friends as witnesses. 私たちは、親しい友人たちを証人として、ささやかな人前式を挙げるだけです。
degrees Celsiusは「摂氏」の英語での言い方です。 日常会話では「It's 25 degrees.」のように数字だけで済ませることが多いですが、「Celsius」を付けると「華氏(Fahrenheit)じゃなくて摂氏だよ」と明確にしたい時に使います。 天気予報や科学的な話など、正確さが求められる場面でよく聞かれます。アメリカなど華氏が主流の国の人と話す時には特に便利です! In Japan, we use degrees Celsius to measure temperature. 日本では、温度を測るのに摂氏を使います。 ちなみに、the centigrade scaleは「摂氏」のことです。Celsius(セルシウス)とほぼ同じ意味で、特にイギリス英語や昔の科学の文脈で使われることがあります。日常会話ではCelsiusが一般的ですが、豆知識として知っておくと「おっ」と思われるかもしれませんよ! In Japan, we use the Celsius scale, which is the same as the centigrade scale. 日本では摂氏(centigrade scaleと同じ)を使います。