プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
I've had a lot of expenses this month, so I'm broke. 今月は出費が多かったので、私はお金がないです。 「I'm broke」は英語の口語表現で、「私はお金がない」という意味になります。自分の経済状況が非常に厳しいこと、つまり手元に全くお金がないことを表現します。日常生活でよく使われ、友人とのカジュアルな会話や、予定を立てている時に自分がお金に困っていることを伝えるのに使えます。例えば、友人に飲みに誘われた時に「ごめん、今月はもうお金がないんだ」と断るシチュエーションなどに使えます。 I've had a lot of expenses this month, so I'm really strapped for cash. 「今月は出費が多いから、本当に懐が寒いんだ。」 I've had a lot of expenses this month, my wallet is feeling light. 「今月は出費が多かったから、懐が寒いな。」 "I'm strapped for cash."は「お金に困っている」という状況を指しており、日常的に使われます。何かを購入したいときや、費用がかかる活動を計画しているときなどに使います。 一方、"My wallet is feeling light."はよりカジュアルでユーモラスな表現で、自分の財布が軽くなった(つまりお金が少なくなった)ということを示しています。この表現は、友人とのカジュアルな会話や飲み物や食事の支払いの際などに使われます。 両方とも金銭的な困難を表現していますが、前者はより真剣な状況を、後者はより軽い、一時的な状況を示しています。
In Japan, you should never blow out the candles on the family altar. You should put out the fire using a candle snuffer. 「日本では、仏壇のろうそくの火は吹き消さないでください。消火器を使って火を消すべきです。」 「Put out the fire」は直訳すると「火を消す」となります。本来の意味は、文字通り火事などの火を消すという行為を指します。しかし、比喩的には問題や争いを解決する、または緊急の事態を収束させる意味でも使われます。ビジネスシーンでよく使われるフレーズで、急なトラブルが起きた時や混乱を鎮静化する必要がある時などに用いられます。 In Japan, it's customary not to extinguish the flame of a candle on a Buddhist altar by blowing it out. 日本では、仏壇のろうそくの火を吹き消して消すことは慣習に反します。 In Japanese tradition, you should never snuff out the fire of the candles on a Buddhist altar. 日本の風習では、仏壇のろうそくの火を吹き消してはいけません。 「Extinguish the fire」は一般的な表現で、火事など大規模な火を消す際によく使われます。また、消火器やその他の消火設備を使う際にも使います。対して「Snuff out the fire」は、蝋燭の火など小さな火を消す際に使う表現です。「Snuff out」は比較的口語的な表現で、指や専用の道具で火を消すイメージがあります。そのため、大きな火事に対してはあまり使いません。
This shrine is famous as a matchmaking shrine. この神社は縁結び神社として有名です。 Matchmaking Shrineは「縁結び神社」や「恋愛成就神社」なので、主に恋愛に関連するシチュエーションで使われます。この言葉は、恋人を探している人や、パートナーとの絆を深めたい人が訪れる場所を指します。また、恋愛だけでなく、ビジネスなどの人間関係の成就を願う人にも使われます。恋愛に悩んでいる友人にアドバイスをするときや、自身が恋愛の助けを求めているときなどにこの言葉を用いることができます。 This shrine is famous as a Love Shrine. この神社は「縁結び神社」として有名です。 This shrine is famous as a Marriage Blessing Shrine. この神社は結婚の祝福を得られる神社として有名です。 Love Shrineと"Marriage Blessing Shrine"は特定の文化や宗教の中で使われる具体的な表現です。"Love Shrine"は恋愛運やパートナーを見つけることに祝福を求める場所を指すことが多いです。対して"Marriage Blessing Shrine"は、結婚生活に幸福や成功を祈る場所を指します。ネイティブスピーカーが日常生活で使う場合、"Love Shrine"はまだパートナーがいないまたは新しい恋愛を求める時に、"Marriage Blessing Shrine"は結婚を控えたカップルや既婚者が結婚生活の幸せを祈る時に使われます。
I've been down on my luck recently. Nothing seems to go my way. 最近、何をやってもうまくいかない。運に恵まれていないようだ。 Down on one's luckは、直訳すると「運が悪い」ですが、ニュアンスとしては「困窮している」「不運な状況にある」という意味合いが強いです。主に経済的に困窮している状況や、一時的に人生が上手くいっていない時に使います。例えば、仕事を失った、病気で入院した、大切な人と別れたなど、厳しい状況に直面している人を指す表現として使われます。 I've been out of luck lately, nothing seems to be going right. 最近、何をやってもうまくいかなくて、運に恵まれていないようです。 I've been having such an unlucky streak lately, nothing seems to be going right. 最近、何をやってもうまくいかない不運な連続が続いています。 Out of luckは一時的な、特定の状況やイベントで運がないことを指します。例えば、店に行ったが欲しい商品が売り切れていた場合、「I'm out of luck」と言います。一方、"unlucky streak"は連続して運が悪い期間を指します。例えば、1週間にわたっていろいろな問題が起こった場合、「I'm having an unlucky streak」と言います。つまり、"out of luck"は一回限りの出来事、"unlucky streak"は連続する不運を表します。
You're always working on improving yourself. You're highly conscious. あなたは常に自己向上に取り組んでいますね。とても意識が高いですね。 「Highly conscious」は「非常に意識的である」や「深く理解している」を意味します。例えば、健康に非常に気をつけている人を「highly conscious of health」と表現します。また、社会問題に敏感な人は「highly conscious of social issues」とも言えます。自己の行動や周囲の状況をよく理解し、それに応じて行動する人を指すことが多いです。環境問題や倫理的な問題、ファッションや美容といったさまざまな領域で使用可能です。 You're highly aware, always striving to improve yourself. あなたは視野が広いね、常に自己向上を目指しているんだもの。 You're always so highly enlightened with your constant skill upgrades! あなたは常にスキルをアップグレードしていて、本当に意識が高いね! "Highly aware"は、特定の状況や情報について非常に認識しているという意味で、具体的な状況や出来事について知識があることを示します。「彼は環境問題に非常に気づいている」などと使われます。 一方、"Highly enlightened"は、より深く、哲学的または精神的な理解や洞察を持っていることを示し、しばしば宗教や精神的な目覚めに関連して使われます。「彼女は仏教の教えに非常に啓発されている」などと使われます。