プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,317
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
「状況はあんまり良くないね」「ベストな状態じゃないな」といったニュアンスです。 何かを始める時や進めている時に、天候、人手、設備など、何かしらの条件が完璧ではない状況で使えます。「最悪」とまでは言わないけれど、ちょっとした障害や不満があることを、少し遠回しに伝える便利な一言です。 I'm finding that for many of the available jobs, the conditions are not ideal. 多くの求人は、条件があまり良くないことが分かってきました。 ちなみに、「Things are not in our favor.」は「状況が悪い」「分が悪い」といったニュアンスで使えます。直接的な原因は分からないけど、なんとなく風向きが悪い、運に見放されている、といった不利な状況を表すのに便利な表現です。ビジネスの交渉やスポーツの試合などで、流れが相手に傾いている時に「ちょっと分が悪いね」と伝えたい時にぴったりですよ。 I've been job hunting for months, but things are not in our favor with so many low-paying offers. 何ヶ月も仕事を探しているけど、低賃金の求人が多くて状況は良くないね。
「次から次へと問題が起こる」「踏んだり蹴ったりだ」というニュアンスで、悪いことが立て続けに起こり、うんざりしている時に使う口語表現です。ため息交じりに「やれやれ…」と言うようなシチュエーションにぴったりです。 Lately, it's just one thing after another. I really need to go on a trip to clear my head. 最近、辛いことばかりだよ。気分転換に旅行にでも行かないと。 ちなみに、「When it rains, it pours.」は「降れば土砂降り」という意味で、悪いことや良いことが立て続けに起こる状況で使います。例えば「財布を落とした日に、スマホまで壊れたよ…まさにWhen it rains, it pours.だね」みたいに、泣きっ面に蜂な時によく使われる表現です。 Lately, it feels like when it rains, it pours, so I want to go on a trip to clear my head. 最近、泣きっ面に蜂って感じだから、気分転換に旅行でもしたいな。
「赤と青を組み合わせる」という意味です。ファッションで赤いトップスに青いジーンズを合わせたり、デザインやインテリアでこの2色を配色したりする時に使えます。「赤と青のコーデ」や「赤と青の組み合わせ」といった感じで、日常会話で気軽に使える表現です。 Pairing red with blue will give you purple. 赤と青を組み合わせると紫色になりますよ。 ちなみに、「Putting red and blue together」は、正反対のものや相性が悪いものを無理に組み合わせる、という意味で使われます。例えば、意見が全く合わない2人を同じチームにする時などに「まるで赤と青を混ぜるようなものだね」といった感じで、ちょっと皮肉や冗談っぽく言うのが定番です。 You can make purple by putting red and blue together. 赤と青を混ぜ合わせると紫色が作れるよ。
「My legs are dead.」は、運動後や長時間立ちっぱなしだった後などに「足がガクガク」「足の感覚がない」という疲労困憊の状態を表す口語的な表現です。深刻な意味はなく、友達同士で「もう歩けないよ〜」と冗談っぽく言う時などに使えます。 I've been standing all day, my legs are dead. 一日中立っていたから、脚がもう棒のようだ。 ちなみに、「I can't feel my legs anymore.」は、直訳の「足の感覚がない」だけでなく、長時間の運動や立ち仕事で「足が棒になったよ〜」と大げさに疲れを表現する時にも使える便利なフレーズです。深刻な状況から、友達との会話で冗談っぽく言うまで、幅広く使えますよ。 I've been standing all day, I can't feel my legs anymore. 一日中立っていたので、もう脚の感覚がありません。
「電線に引っかかる」という意味です。凧やドローン、風で飛ばされたビニール袋などが、ぶら下がったり絡まったりしている状況で使えます。「見て、凧が電線に引っかかってる!」のような日常会話で気軽に使える表現です。 A garbage bag got caught on the power line because of the strong wind. 強風でゴミ袋が電線に引っかかっている。 ちなみに、"It got tangled in the power lines." は「それが電線に絡まっちゃったんだ」という意味です。凧やドローン、風で飛んだビニール袋などが、ぐちゃぐちゃに絡みついて取れなくなった状況で使えます。困ったアクシデントを伝える時にぴったりの表現ですよ。 A garbage bag blew away in the wind and it got tangled in the power lines. 風でゴミ袋が飛んでいって、電線に絡まっちゃったんだ。