yukako

yukakoさん

yukakoさん

桜の見ごろは一瞬だね を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

桜の花びらがどんどん散っていくので、「桜の見ごろは一瞬だね」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・The cherry blossoms are at their peak for only a moment, aren't they?
・Cherry blossoms are fleeting in their beauty, aren't they?
・The prime of cherry blossoms is but a blink, isn't it?

The cherry blossoms are at their peak for only a moment, aren't they? They're falling so quickly.
桜の花は見頃が一瞬だけなんだよね。すぐに散ってしまうものね。

この表現は、桜の花が一年に一度しか咲かないし、その美しさはわずかな期間しか続かないという事実を指しています。そのため、このフレーズを使う場面は、何か美しいものや貴重なもの、または一時的なものについて話しているときです。また、一般的には、人生の儚さや過ぎ去る時間についての感傷的な思考を表現するためにも使用されます。

Cherry blossoms are fleeting in their beauty, aren't they? They seem to fall as quickly as they bloom.
「桜の美しさは儚いですね。咲くのと同じくらい速く散ってしまうように見えます。」

The prime of cherry blossoms is but a blink, isn't it? as the petals are falling rapidly.
「桜の花びらがどんどん散っていくのを見て、桜の見頃は一瞬だねと言います。」

Cherry blossoms are fleeting in their beauty, aren't they?というフレーズは、サクラの美しさが一時的であるという事実を強調する一方で、The prime of cherry blossoms is but a blink, isn't it?は、その美しさがほんの一瞬で終わってしまうという事実を強調しています。前者はより一般的な状況で使われ、後者はその短い期間が特に重要なときに使われます。また、後者はより詩的な表現であり、感嘆や感情的な反応を引き出す可能性があります。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 14:56

回答

・The best season to see cherry blossoms

The best season to see cherry blossoms is fleeting.
桜の見ごろは一瞬だね。

best: 最高の
season: シーズン、時期
cherry blossoms: 桜
fleeting: はかない、一瞬の
これらを使って、
「桜の見ごろは一瞬だね」
を表現できます。
「fleeting」はすぐに終わってしまう物事や事象について話すときや、そういったものに対する悲しみなどを表すときによく使われます。

A: Cherry blossoms are shedding their petals rapidly. The best season to see cherry blossoms is fleeting. It makes me feel sad.
桜の花びらがどんどん散っていくね。桜の見ごろは一瞬だね。なんだか寂しい。
B: Yeah, indeed.
確かにそうだね。

shed: (木などが自身の葉などを)落葉させる
petal: 花びら
rapidly: 急速に
make A B: AにBをさせる

参考になれば幸いです。

0 196
役に立った
PV196
シェア
ツイート