プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、みなさん!私の名前はgenkiです。私はオーストラリアでの留学経験を持っており、そこでの生活は私の英語能力と世界に対する見方に大きな影響を与えました。

私はTOEFLの資格を保有しています。この資格は、英語の聴解力、読解力、話す力、書く力の全てにおいて高い運用能力を持っていることを示しており、留学中に得た実践的な経験と合わせて、私の教育への深い理解に寄与しています。

留学中、私は海外でのボランティア活動に積極的に参加しました。これらの活動は、英語を通じた実践的なコミュニケーションと地域社会への貢献の経験を提供しました。特に、異文化間のコミュニケーションやチームワークを学ぶことができ、英語の実用性と社会的な影響を実感しました。

私は、皆さんが英語を学び、海外でのボランティアを通じて、言語と社会貢献を結びつけるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を使って世界に貢献しましょう!

0 605
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. sense of humor 「ユーモアのセンスが良いね」という意味で、つまり「ギャグセンスが高いね」ということになります。 ちなみに日本語で「ハイセンス」という言葉がありますが、これは和製英語でこのまま英語にしても通じないので注意しましょう。 例文 You have a good sense of humor. You are definitely one of the funniest friends. ギャグセンス高いね。間違いなく最も面白い友達のうちの1人だよ。 2. hilarious 「hilarious」とは「めっちゃうける」という意味で、「funny」よりも面白いという意味になります。 例文 I want to go on a trip with you because you are hilarious. あなためっちゃ面白いから一緒に旅行に行きたいよ。

続きを読む

0 540
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. the way of using chopsticks 「お箸の使い方」という意味になります。 日本語の「お箸の使い方に気をつけて」を直訳すると「Be careful the way of using chopsticks」となりますが、少しきつい言い方になると感じたので、意訳したものを紹介します。 例文 I will tell you the way of using chopsticks. 私がお箸の使い方を教えてあげるよ。 2. how to use chopsticks このように言うことも可能です。 ただし、「the way how」と言うことは出来ないので注意が必要です。 例文 It's hard to understand how to use chopsticks, isn't it? お箸の使い方を理解するの難しいでしょ?

続きを読む

0 206
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. jetty 直訳するならこの単語になります。 しかし実際に使われているのを聞いたことがありません。 こういう表現もあるのだなくらいで覚えておけば良いと思います。 例文 Let's go fishing at the jetty! 突堤で釣りをしよう! 2. pier 「桟橋」という意味もあるのですが、「突堤」と言いたい時にも使える単語です。 前後の文章次第でよりはっきりと「突堤」を伝えることが出来ると思います。 例文 I walked to the end of pier and then caught the big fish. 私は突堤まで歩いて行き、それから大きな魚を釣った。

続きを読む

0 339
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. blunt instrument 「blunt」は「鈍い」「鈍感な」という意味を持ちます。 「instrument」には「楽器」「機械」「機器」など様々な意味があります。 これらを組み合わせることで「鈍器」を表すことができます。 例文 Be careful when you use a blunt instrument. It can hurt somebody. 鈍器を使うときは気をつけてね。誰かを傷つけ得るから。 2. blunt weapon 「weapon」には「兵器」という意味があります。 そのため「よりシリアスな危険なもの」をイメージさせます。 例文 Don't touch this blunt weapon! この鈍器には触らないで!

続きを読む

0 704
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「内祝い」は日本特有のもので他の国にはこのような言葉はありません。 そのため直訳することは難しいです。 「内祝い」には「身内で起きた幸せを周囲の人と分かち合う」という意味が込められているので、それを表現するのが1番良いでしょう。 1. gift 「祝いの品」をこの単語で表しました。 例文 Thank you for your girt. 内祝いの品ありがとうございます。 2. present こちらも1番と同様「祝いの品」を表す単語です。 例文 Thank you for sharing your happiness and the present that you gave me. 幸せを共有してくれて、また内祝いの品をありがとうございます。 最後にこちらの英訳も紹介しておきます。 "Utiiwai" means that sharing happiness that has happened to your relatives with people around you. 内祝いとは身内で起きた幸せを周囲の人と分かち合うことです。

続きを読む